g articles, but they are open from time to time to such
tit-bits of the miraculous as are calculated to tickle the native
palate, and swell the number of its subscribers. Therefore, to avert
suspicion, it would be necessary to make a charge, however small,
while at the same time such bogy paragraphs as occasionally appear in
the columns of the _Shun-pao_ might be altogether omitted.
Our attention was called to this matter by a charming description in
the _Shun-pao_ of a late balloon ascent from Calais, which was so
nearly attended with fatal results. Written in a singularly easy
style, and going quite enough into detail on the subject of balloons
generally to give an instructive flavour to its remarks, this article
struck us as being the identical kind of "light science for leisure
hours" so much needed by the Chinese; and it compared most favourably
with a somewhat heavy disquisition on aeronautic topics which appeared
some time back in the _Peking Magazine_, albeit the latter was
accompanied by an elaborate woodcut of a balloon under way. There is
so much that is wonderful in the healthy regions of fact which might
with mutual advantage be imparted to a reading people like the
Chinese, that it is quite unnecessary to descend to the gross, and too
often indecent, absurdities of fiction. Much indeed that is not
actually marvellous might be put into language which would rivet the
attention of Chinese readers. The most elementary knowledge, according
to our standard, is almost always new, even to the profoundest scholar
in native literature: the ignorance of the educated classes is
something appalling. On the other hand, all who have read their
_Shun-pao_ with regularity, even for a few months, are comparatively
enlightened. We heard the other day of a Tao-t'ai who was always
meeting the phrase "International Law" in the above paper, and his
curiosity at length prompted him to make inquiries, and finally to
purchase a copy of Dr Martin's translation of "Wheaton." He
subsequently complained bitterly that much of it was utterly
unintelligible; and judging from our own limited experience of the
translation, we think His Excellency's objection not altogether
groundless.
Of the domestic life of foreigners, the Chinese, with the exception of
a few servants, know absolutely nothing; and equally little of foreign
manners, customs, or etiquette. We were acquainted with one healthy
Briton who was popularly supposed by the nativ
|