FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  
s and pleasant, and many look upon her for her beauty, and her heart Is all in loving loyally; alas, alas, the dawn! how soon it: comes!--" "Oi deus, oi deus; de l'alba, tan tost ve!" The real _alba_ is the same as the German _Wachtlieder,_ the song of the squire or friend posted at the garden gate or outside the castle wall, warning the lovers to separate. "Fair comrade (Bel Companho), I call to you singing. 'Sleep no more, for I hear the birds announcing the day in the trees, and I fear that the jealous one may find you;' and in a moment it will be day, 'Bel Companho, come to the window and look at the signs in the sky! you will know me a faithful messenger; if you do it not, it will be to your harm" and in a moment it will be dawn (et ades sera l' alba)... Bel Companho, since I left you I have not slept nor raised myself from my knees; for I have prayed to God the Son of Saint Mary, that he should send me: back my faithful comrade, and in a moment it will be dawn In this _alba_ of Guiraut de Borneulh, the lover comes at last to the window, and cries to his watching comrade that he is too happy to care either for the dawn or for the jealous one. The German _Wachtlieder_ are even more explicit. "He must away at once and without delay," sings the watchman in a poem of Wolfram, the austere singer of Parzifal and the Grail Quest; "let him go, sweet lady; let him away from thy love so that he keep his honour and life. He trusted himself to me that I should bring him safely hence; it is day ..." "Sing what thou wilt, watchman," answers the lady, "but leave him here." In a far superior, but also far less chaste poem of Heinrich von Morungen, the lady, alone and melancholy, wakes up remembering the sad white light of morning, the sad cry of the watchman, which separated her from her knight. Still more frankly, and in a poem which is one of the few real masterpieces of Minnesang, the lady in Walther von der Vogelweide's "Under der linden an der Heide" narrates a meeting in the wood. "What passed between us shall never be known by any! never by any, save him and me--yes, and by the little nightingale that sang _Tandaradei_! The little bird will surely be discreet." The songs of light love for another's wife of troubadour, trouvere, and minnesinger, seem to have been squeezed together, so that all their sweet and acrid perfume is, so to speak, sublimated, in the recently discovered early Provencal narrative poem called "Flamenca
PREV.   NEXT  
|<   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110  
111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   >>   >|  



Top keywords:

Companho

 

comrade

 

moment

 
watchman
 
jealous
 

window

 

Wachtlieder

 

faithful

 
German
 

remembering


melancholy
 

morning

 

safely

 

honour

 

trusted

 

chaste

 

Heinrich

 

Morungen

 
superior
 

answers


separated

 

minnesinger

 

trouvere

 

squeezed

 

troubadour

 

surely

 

discreet

 

Provencal

 

narrative

 

called


Flamenca

 

discovered

 
recently
 

perfume

 

sublimated

 

Tandaradei

 

Vogelweide

 
linden
 
Walther
 

Minnesang


frankly

 
masterpieces
 

narrates

 

meeting

 
nightingale
 
passed
 

knight

 

singing

 

separate

 

castle