FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   >>  
instance, and one with which Mr. Harford must have been acquainted, is that afforded by the tombs of the Scaligeri at Verona, where, on the monument to Can Signorio, of the latter part of the fourteenth century, appear Faith, Hope, Charity, Prudence, and other allegorical figures. Again, in speaking of the old basilica of St. Peter's, he speaks of the unusual _Orientalism_ of this the principal church of Western Europe, whose entrance is towards the _east_ and the altar to the _west_. Now this _Orientalism_ is by no means unusual in the churches at Rome. Indeed, it seems to have been the rule of building for the early churches,--and Santa Maria Maggiore, San Giovanni Laterano, San Sebastiano, San Clemente, and innumerable others, exhibit it in their construction. The priest, officiating at the altar, which stood advanced into the church, looked toward the east. Again, Mr. Harford says, "The pencil of Giotto was employed by Benedict XII. in the year 1340"; but he does not tell us how the pencil answered the purpose for which it was employed in a hand other than its master's. Giotto died in 1336. Such are specimens of errors of statement. We can give but a very few examples of the numerous mistranslations we have marked,--mistranslations of such a nature as to throw a doubt over the statements in every portion of the book. In a letter to Luca Martini, thanking him for a copy of Varchi's commentary on one of his own sonnets, Michel Angelo says: "Since I perceive by his words and praises that I am esteemed by the author to be that which I am not, I pray you to offer such words to him from me as befit such love, affection, and courtesy." This Mr. Harford translates as follows: "And since I am almost persuaded by the praises and commendations of its author to imagine myself to be that which I am not, I must entreat you to convey to him some expressions from me appropriate to such love, affection, and courtesy."--Again, writing to Benvenuto Cellini, to express his pleasure in a portrait bust of his execution, which he had just seen, he says: "Bindo Altoviti took me to see it--I had great pleasure in it, but it vexed me much that it was put in a bad light." Mr. Harford renders: "Bindo Altoviti recently showed me his own portrait, which delighted me, but he little understood me, for he had placed it in a very bad light."[A]--Again, in another letter, Michel Angelo says: "Teaching him that which I know that his father wishe
PREV.   NEXT  
|<   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   >>  



Top keywords:

Harford

 

mistranslations

 
courtesy
 

affection

 

Giotto

 
Michel
 
Angelo
 
letter
 

pleasure

 

author


praises
 

employed

 

pencil

 
churches
 
unusual
 
Orientalism
 
Altoviti
 

church

 

portrait

 
delighted

showed

 

commentary

 

sonnets

 

perceive

 

Teaching

 
understood
 

thanking

 

father

 

statements

 

nature


portion

 

recently

 
Martini
 

Varchi

 

commendations

 

imagine

 

persuaded

 
entreat
 

convey

 

Benvenuto


Cellini

 

writing

 

expressions

 

esteemed

 

express

 
translates
 
execution
 

renders

 

purpose

 

Western