e d'estomac_--a matter of stomach.
418, 1. "_Je suis alle de bon matin_," etc.
"I went at early morn
To pick the violet,
And hawthorne, and jasmine,
To celebrate thy birthday.
With my own hands I bound
The rosebuds and the rosemary
To crown thy golden head.
"But for thy royal beauty
Be humble, I pray thee.
Here all things die, flower, summer,
Youth and life:
Soon, soon the day will be,
My fair one, when they'll carry thee
Faded and pale in a winding-sheet."
418, 19. _perissoires_--paddle-boats.
_pique-tetes_--diving-boards.
418, 21. _station balneaire_--bathing resort.
419, 25. _utile dulci_--the useful with the pleasant.
420, 9. _la chasse aux souvenirs_--the hunt after remembrances.
420, 25, _s'est encanaille_--keeps low company.
422, 25. _porte-cochere_--carriage entrance.
423, 1. "_Ah, ma foi!... la balle au camp_"--"Ah, my word, I
understand that, gentlemen--I, too, was a school-boy once,
and was fond of rounders."
423, 11. _Le Fils de la Vierge_--The Virgin's Son.
423, 12. _mutatis mutandis_--the necessary changes being made.
423, 34. "_Moi aussi, je fumais ... n'est ce pas?_"--"I too smoked
when it was forbidden; what do you expect? Youth must have
its day, musn't it?"
424, 3. _dame_--indeed.
425, 30. _cour des miracles_--the court of miracles. (A
meeting-place of beggars described in Hugo's "Notre Dame de
Paris." So called on account of the sudden change in the
appearance of the pretended cripples who came there.)
426, 16. "_O dis-donc, Hortense_," etc.--"Oh say, Hortense, how cold
it is! whenever will it be eleven o'clock, so that we can
go to bed?"
428, 5. _nous autres_--we others.
428, 22. _Numero Deus impare gaudet_--The god delights in uneven
numbers.
430, 22. "_Aus meinen Thraenen spriessen_," etc.
"Out of my tear-drops springeth
A harvest of beautiful flowers;
And my sighing turneth
To a choir of nightingales."
Heine.
435, 24. _Ah, mon Dieu!_--Ah, my God!
437, 34. _Etablissement_--establishment.
439, 31. _Pandore et sa Boite_--Pandore and her Box.
441, 12. "_C'est papa qui paie et maman qui regale_"--"Papa pays and
mamma trea
|