FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>  
in Paris. 386, 30. _Etoiles Mortes_--Dead Stars. 388, 5. _la coupe_--the cutwater. 388, 11. _a la hussarde_--head first. 389, 2. _la tres-sage Heloise_--the most learned Heloise. (Another of the ladies mentioned in Villon's "Ballade of the Ladies of Olden Time." See note to page 24, line 30.) 389, 5. _nous allons arranger tout ca_--we'll arrange all that. 389, 20. _C'est la chastete meme, mais ce n'est pas Dejanire_--It is chastity itself, but it is not Dejanire. 390, 20. _tres elegante_--very elegant. 390, 22. _d'un noir de jais, d'une blancheur de lis_--jet black, lily white. 391, 1. _ah, mon Dieu, la Diane chasseresse, la Sapho de Pradier!_--ah, My God, Diana the huntress, Pradier's Sappho! 391, 8. _un vrai type de colosse bon enfant, d'une tenue irreprochable_--a perfect image of a good-natured colossus, of irreproachable bearing. 391, 15. _tartines_--slices of bread and butter. 391, 17. _une vraie menagerie_--a perfect menagerie. 392, 7. _belle chatelaine_--beautiful chatelaine. 393, 1. _gazebo_--summer-house. 393, 18. _le que retranche_--name given in some French-Latin grammars to the Latin form which expresses by the infinitive verb and the accusative noun what in French is expressed by "que" between two verbs. 394, 32. _alma mater dolorosa_--the tender and sorrowful mother. 394, 33. _maratre au coeur de pierre_--stony-hearted mother. 396, 19. _Tendenz novels_--novels with a purpose. 396, 28. _nouvelle-riche_--newly rich. 404, 11. _on y est tres bien_--one is very well there. 406, 26. "_Il est dix heures_" etc.--See note to page 254, line 21. 406, 30. _vilain mangeur de coeurs que vous etes_--wretched eater of hearts that you are. 407, 30. _Un vrai petit St. Jean! il nous portera bonheur, bien sur_--A perfect little St. John! he will bring us good luck, for sure. 408, 27. _nous savons notre orthographie en musique la bas_--we know our musical a b c's over there. 412, 8. _in-medio-tutissimus (ibis)_--You will go safest in the middle. 412, 20. _diablement bien conserve_--deucedly well preserved. 413, 11. _O me fortunatum, mea si bona norim!_--O happy me, had I known my own blessings! 414, 28. _un malheureux rate_--an unfortunate failure 415, 9. _abrutissant_--stupefying. 416, 15. _affair
PREV.   NEXT  
|<   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>  



Top keywords:

perfect

 

Pradier

 

menagerie

 
chatelaine
 
Dejanire
 

novels

 
Heloise
 

mother

 

French

 

hearted


wretched
 

hearts

 

pierre

 

maratre

 

coeurs

 
heures
 

portera

 

mangeur

 

Tendenz

 
purpose

vilain

 
nouvelle
 

conserve

 

diablement

 

deucedly

 

preserved

 

fortunatum

 
abrutissant
 

stupefying

 

affair


failure

 

unfortunate

 

blessings

 

malheureux

 

middle

 

safest

 

savons

 

orthographie

 

tutissimus

 

musique


musical

 

bonheur

 

chastity

 

arrange

 

chastete

 

blancheur

 
elegant
 

elegante

 

hussarde

 

cutwater