FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  
story, known throughout Italy, of the stay that three literary men of great fame had made in Paris. Those three literati were the Marquis Maffei, the Abbe Conti, and Pierre Jacques Martelli, who became enemies, according to public rumour, owing to the belief entertained by each of them that he possessed the favours of the actress, and, being men of learning, they fought with the pen. Martelli composed a satire against Maffei, in which he designated him by the anagram of Femia. I had been announced to Flaminia as a candidate for literary fame, and she thought she honoured me by addressing me at all, but she was wrong, for she displeased me greatly by her face, her manners, her style, even by the sound of her voice. Without saying it positively, she made me understand that, being herself an illustrious member of the republic of letters, she was well aware that she was speaking to an insect. She seemed as if she wanted to dictate to everybody around her, and she very likely thought that she had the right to do so at the age of sixty, particularly towards a young novice only twenty-five years old, who had not yet contributed anything to the literary treasury. In order to please her, I spoke to her of the Abbe Conti, and I had occasion to quote two lines of that profound writer. Madam corrected me with a patronizing air for my pronunciation of the word 'scevra', which means divided, saying that it ought to be pronounced 'sceura', and she added that I ought to be very glad to have learned so much on the first day of my arrival in Paris, telling me that it would be an important day in my life. "Madam, I came here to learn and not to unlearn. You will kindly allow me to tell you that the pronunciation of that word 'scevra' with a v, and not 'sceura' with a u, because it is a contraction of 'sceverra'." "It remains to be seen which of us is wrong." "You, madam, according to Ariosto, who makes 'scevra' rhyme with 'persevra', and the rhyme would be false with 'sceura', which is not an Italian word." She would have kept up the discussion, but her husband, a man eighty years of age, told her that she was wrong. She held her tongue, but from that time she told everybody that I was an impostor. Her husband, Louis Riccoboni, better known as Lelio, was the same who had brought the Italian company to Paris in 1716, and placed it at the service of the regent: he was a man of great merit. He had been very handsome, and justly e
PREV.   NEXT  
|<   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96  
97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   >>   >|  



Top keywords:
scevra
 

sceura

 
literary
 

Italian

 
Martelli
 
Maffei
 
thought
 

pronunciation

 

husband

 

unlearn


arrival

 

important

 

telling

 

patronizing

 

corrected

 

writer

 

profound

 

justly

 

handsome

 

learned


pronounced

 

divided

 

brought

 

discussion

 
company
 
persevra
 

eighty

 

Riccoboni

 

impostor

 

tongue


Ariosto

 
contraction
 
kindly
 

sceverra

 

remains

 

regent

 

service

 

satire

 

designated

 
composed

learning
 
fought
 

anagram

 

displeased

 
greatly
 

addressing

 

honoured

 

announced

 

Flaminia

 
candidate