ho, O ho!_" This savage exclamation was, says Steevens, constantly
appropriated by the writers of our ancient mysteries and moralities to
the devil. In "The Tempest" (i. 2), Caliban, when rebuked by Prospero
for seeking "to violate the honor of my child," replies:
"O ho, O ho! would it had been done!
Thou didst prevent me; I had peopled else
This isle with Calibans."
_Push._ An exclamation equivalent to _pish_.[975] It is used by Leonato
in "Much Ado About Nothing" (v. 1):
"And made a push at chance and sufferance;"
and again, in "Timon of Athens" (iii. 6), where one of the lords says:
"Push! did you see my cap?"
[975] See Dyce's "Glossary," p. 343.
_Rivo_ was an exclamation often used in Bacchanalian revels, but its
origin is uncertain. It occurs in "1 Henry IV." (ii. 4): "'Rivo!' says
the drunkard." Gifford suggests that it is "corrupted, perhaps, from the
Spanish _rio_, which is figuratively used for a large quantity of
liquor," a derivation, however, which Mr. Dyce does not think probable.
_Sneck-up._ This was an exclamation of contempt, equivalent to "go and
hang yourself."[976] It is used by Sir Toby in "Twelfth Night" (ii. 3),
in reply to Malvolio's rebuke: "We did keep time, sir, in our catches.
Sneck up!"
[976] Dyce's "Glossary," p. 402.
_So-ho._ This is the cry of sportsmen when the hare is found in her
seat.
_Spy._ "I spy" is the usual exclamation at a well-known childish game
called "Hie spy, hie!"[977]
[977] Ibid., vol. vi. p. 45.
_Tailor._ Johnson explains the following words of Puck in "A
Midsummer-Night's Dream" (ii. 1) thus:
"The wisest aunt, telling the saddest tale,
Sometime for three-foot stool mistaketh me;
Then slip I from her bum, down topples she,
And 'tailor' cries, and falls into a cough."
"The custom of crying tailor at a sudden fall backwards, I think I
remember to have observed. He that slips beside his chair, falls as a
tailor squats upon his board." Mr. Dyce,[978] however, adds, "it may be
doubted if this explains the text."
[978] Ibid., p. 43.
_Tilly-vally._ An exclamation of contempt, the etymology of which is
uncertain. According to Douce it is a hunting phrase borrowed from the
French. Singer says it is equivalent to _fiddle-faddle_. It occurs in
"Twelfth Night" (ii. 3), being used by Sir Toby: "Am not I
consanguineous? am I not of her blood? Tilly-vally, lady!"
In "2 Henry IV." (ii. 4), the Hoste
|