FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  
elf; but tell me, master, must I make a privy search, or search in the privy? SEGASTO. Why, dost thou think they will be there? CLOWN. I cannot tell. SEGASTO. Well, then, search everywhere; leave no place unsearched for them. [_Exit_. CLOWN. O, now am I in office, now will I to that old firebrand's house, and will not leave one place unsearched. Nay, I'll to her ale-stand, and drink as long as I can stand; and when I have done, I'll let out all the rest, to see if he be not hid in the barrel. And I find him not there, I'll to the cupboard. I'll not leave one corner of her house unsearched. I'faith, ye old crust, I will be with you now. [_Exit. [Sound music.] Enter the_ KING OF VALENTIA, ANSELMO, RODERIGO, LORD BORACHIUS, _with others_. KING OF VALENTIA. Enough of music; it but adds to torment. Delights to vexed spirits are as dates Set to a sickly man, which rather cloy than comfort: Let me entreat you to entreat no more. RODERIGO. Let yon strings sleep; have done there. [_Let the music cease_. KING OF VALENTIA. Mirth to a soul disturb'd is[181] embers turn'd, Which sudden gleam with molestation, But sooner lose their sight for it. 'Tis gold bestow'd upon a rioter, Which not relieves, but murders him: 'Tis a drug given to the healthful, Which infects, not cures. How can a father, that hath lost his son: A prince both wise, virtuous, and valiant, Take pleasure in the idle acts of time? No, no; till Mucedorus I shall see again, All joy is comfortless, all pleasure pain. ANSELMO. Your son, my lord, is well. KING OF VALENTIA. I prythee, speak that thrice. ANSELMO. The prince, your son, is safe. KING OF VALENTIA. O, where, Anselmo? surfeit me with that. ANSELMO. In Arragon, my liege; and at his 'parture, [He] bound my secrecy by his affection's love, Not to disclose it. But care of him, and pity of your age, Makes my tongue blab what my breast vow'd-- Concealment. KING OF VALENTIA. Thou not deceiv'st me? I ever thought thee What I find thee now, an upright, loyal man. But what desire or young-fed humour, nurs'd Within the brain, drew him so privately To Arragon? ANSELMO. A forcing adamant: Love, mix'd with fear and doubtful jealousy: Whether report gilded a worthless trunk, Or Amadine deserved her high extolment. KING OF VALENTIA. See our provisio
PREV.   NEXT  
|<   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142  
143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   >>   >|  



Top keywords:

VALENTIA

 
ANSELMO
 

unsearched

 

search

 

prince

 

Arragon

 
pleasure
 
RODERIGO
 

entreat

 
SEGASTO

affection

 

secrecy

 

parture

 

comfortless

 

Mucedorus

 

Anselmo

 

surfeit

 

thrice

 
prythee
 

doubtful


jealousy

 

adamant

 

forcing

 

privately

 
Whether
 

report

 
extolment
 

provisio

 

deserved

 
Amadine

gilded

 

worthless

 

Within

 

breast

 

Concealment

 

deceiv

 
tongue
 

humour

 

desire

 

thought


valiant

 

upright

 

disclose

 

cupboard

 
corner
 
barrel
 

Enough

 

torment

 
Delights
 

BORACHIUS