FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>  
omstick form the subject of a poetical effusion, when the material of the broom itself is so often used in schools to stimulate inventive genius? Nouns appellative are commonly added with a preposition to verbs which denote motion, as Interea ad templum non aequae Palladis ibant Crinibus Iliades passis. _Virgil._ In the mean time the Trojan woman went to the temple of unfriendly Pallas with their hair about their ears. How odd they must have looked. Here we take occasion to remind schoolboys never to lose an opportunity of giving a comic rendering to any word or phrase susceptible thereof, which they may meet with in the course of their reading. To say "crinibus passis",-- "with dishevelled hair" would be to give a very feeble and spiritless translation. Vir is literally construed _man_; some school-masters will have it called _hero_,-- we propose to translate it _cove_. So dapes may be rendered _grub_, or perhaps _prog_; aspera Juno, _crusty Juno_; animam efflare, to _kick the bucket_; capere fugam, to _cut one's stick_, or _lucky_; confectus, _knocked up_; fraudatus, _choused_; contundere, _to whop_, &c. &c. THE ABLATIVE CASE AFTER THE VERB. Every verb admits an ablative case, signifying the instrument, or the cause, or the manner of an action, as Pulvere nitrato Catilina senatum subruere voluit: Catiline wished to blow up the Parliament. Catiline was a regular Guy. A noun of price is put after some words in the ablative case, as Ovidius solidis duobus fibulas siphonem ascendere fecit: Ovid pawned his buckles for two shillings. The _sipho_ was a tube, pipe, or spout, projecting from the shops of pawnbrokers, of whom there is every reason to believe that there were a great many in ancient Rome. Into this _sipho_ the pledges were placed in order to be conveyed to the _adytum_ or secret recess of the dwelling. _Vide_ Casaubon de Avunc: Roman. Vili, at a low rate, paulo, for little, minimo, for very little, magno, for much, nimio, for too much, plurimo, for very much, dimidio, for half, duplo, for twice as much, are often put by themselves, the word, pretio, price, being understood, as Vili venit cibus caninus: Dog's meat is sold at a low rate. These genitive cases put without substantives are excepted, tanti, for so much, quanti, for how much, pluris, for more, minoris, for less, quantivis, for as much as you please, tantidem, for just so much, quantilibet, fo
PREV.   NEXT  
|<   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70  
71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   >>  



Top keywords:

passis

 

Catiline

 
ablative
 
shillings
 
Catilina
 

senatum

 

projecting

 

manner

 

action

 

reason


pawnbrokers

 

nitrato

 

Pulvere

 

voluit

 

duobus

 
fibulas
 

siphonem

 
solidis
 

Ovidius

 
ascendere

wished

 

subruere

 
Parliament
 

regular

 

pawned

 

buckles

 

adytum

 

genitive

 

substantives

 

pretio


understood

 
caninus
 

excepted

 

tantidem

 

quantilibet

 

quantivis

 

quanti

 

pluris

 

minoris

 

conveyed


instrument

 

secret

 

dwelling

 

recess

 

pledges

 

ancient

 
Casaubon
 
plurimo
 
dimidio
 

minimo