FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356  
357   358   359   360   361   362   363   >>  
the shrill voice of a crier pealed through the camp, and I observed a general movement. I could not make out what the man said, but the peculiar intonation told that he was uttering some signal or summons. Something of importance was about to transpire. The Indians now commenced circling around the blazing pile, meeting and passing each other, as if threading the mazes of some silent and solemn dance. Others were seen hastening up from distant parts of the camp--as if to observe the actions of those around the fire, or join with them in the movement. I did not wait to watch them; their attention thus occupied, gave me an opportunity of reaching the copse unobserved; and, without further ado, I started towards it. I walked slowly, and with an assumed air of careless indifference. I counterfeited the Comanche walk--not that bold free port--the magnificent and inimitable stride, so characteristic of Chippewa and Shawano, of Huron and Iroquois--but the shuffling gingery step of an English jockey; for such in reality is the gait of the Comanche Indian when afoot. I must have played my part well. A savage, crossing from the horse-guards towards the great fire, passed near me, and hailed me by name. "_Wakono_!" cried he. "_Que cosa_?" (Well--what matter?) I replied in Spanish, imitating as well as I could the Indian voice and accent. It was a venture, but I was taken at a strait, and could not well remain silent. The man appeared some little surprised at being addressed in the language of Mexico; nevertheless, he understood it, and made rejoinder. "You hear the summons, Wakono? Why do you not come forward? The council meets; Hissoo-royo is already there." I understood what was said--more from the Indian's gestures than his speech--though the words "summons", "council," and the name "Hissoo-royo," helped me to comprehend his meaning. I chanced to know the Comanche epithets for the two first, and also that Hissoo-royo (the Spanish wolf) was the Indian appellation of the Mexican renegade. Though I understood what was said, I was not prepared with a reply. I dared not risk the answer in Spanish; for I knew not the extent of Wakono's proficiency in the Andalusian tongue. I felt myself in a dilemma; and the importunate savage--no doubt some friend of Wakono himself--appeared determined to stick to me. How was I to get rid of him? A happy idea came to my relief. Assuming an air of extreme dig
PREV.   NEXT  
|<   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356  
357   358   359   360   361   362   363   >>  



Top keywords:

Indian

 

Wakono

 
summons
 

Hissoo

 

understood

 
Spanish
 
Comanche
 
silent
 

savage

 

appeared


council
 

movement

 

Mexico

 
language
 
addressed
 
remain
 
surprised
 

strait

 

rejoinder

 
venture

Assuming

 

relief

 

extreme

 

hailed

 

matter

 
accent
 

imitating

 

replied

 

tongue

 

appellation


chanced

 

epithets

 
Mexican
 

renegade

 

proficiency

 

extent

 

answer

 
Andalusian
 

Though

 

prepared


friend

 

determined

 

gestures

 

helped

 

comprehend

 
meaning
 
speech
 

importunate

 

dilemma

 

forward