FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  
a, and see the Portuguese sail happily off with the beauteous brides they have won in Venus' Isle of Joy. The return home is safely effected, and our bold sailors are welcomed in Lisbon with delirious joy, for their journey has crowned Portugal with glory. The poem concludes, as it began, with an apostrophe from the poet to the king. The Lusiad is so smoothly written, so harmonious, and so full of similes that ever since Camoens' day it has served as a model for Portuguese poetry and is even yet an accepted and highly prized classic in Portuguese Literature. FOOTNOTES: [Footnote 14: See the author's "Story of the Thirteen Colonies."] [Footnote 15: All the quotations in this chapter are from Mickle's translation of the "Lusiad."] ITALIAN EPICS The fact that Latin remained so long the chief literary language of Europe prevented an early development of literature in the Italian language. Not only were all the popular European epics and romances current in Italy in Latin, but many of them were also known in Provencal in the northern part of the peninsula. It was, therefore, chiefly imitations of the Provencal bards' work which first appeared in Italian, in the thirteenth century, one of the best poets of that time being the Sordello with whom Dante converses in Purgatory. Stories relating to the Charlemagne cycle found particular favor in Northern Italy, and especially at Venice. In consequence there were many Italian versions of these old epics, as well as of the allegorical Roman de la Rose. It was at the court of Frederick II, in Sicily, that the first real school of Italian poetry developed, and from there the custom of composing exclusively in the vernacular spread over the remainder of the country. These early poets chose love as their main topic, and closely imitated the Provencal style. Then the "dolce stil nuovo," or sweet new style, was introduced by Guinicelli, who is rightly considered the first true Italian poet of any note. The earliest Italian epic, the "Buovo d'Antona," and an adaptation of Reynard the Fox, were current in the first half of the thirteenth century at Venice and elsewhere. In the second half appeared prose romances, such as tales about Arthur and his knights, the journey of Marco Polo, and new renderings of the old story of Troy. Professional story-tellers now began to wander from place to place in Northern and Central Italy, entertaining auditors of all classes an
PREV.   NEXT  
|<   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128  
129   130   131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   >>   >|  



Top keywords:
Italian
 

Portuguese

 

Provencal

 
Footnote
 
language
 
romances
 

Lusiad

 

current

 

poetry

 

thirteenth


century
 
Northern
 

appeared

 

journey

 

Venice

 

custom

 

composing

 

developed

 

exclusively

 

school


Sicily
 

Frederick

 

versions

 
Charlemagne
 

relating

 
Stories
 
converses
 

Purgatory

 

allegorical

 

vernacular


consequence

 

Arthur

 
Antona
 
adaptation
 

Reynard

 
knights
 

Central

 

wander

 

entertaining

 

auditors


classes

 

tellers

 
renderings
 

Professional

 
closely
 
imitated
 

remainder

 

country

 
considered
 

earliest