FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   58   >>  
old ed. this line forms a portion of the preceding speech.] [Footnote 41: ecstasy: Equivalent here to--violent emotion. "The word was anciently used to signify some degree of alienation of mind." COLLIER (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 42: Exeunt three Jews: On their departure, the scene is supposed to be changed to a street near the house of Barabas.] [Footnote 43: reduce: If the right reading, is equivalent to--repair. But qy. "redress"?] [Footnote 44: fond: "i.e. foolish." REED (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 45: portagues: Portuguese gold coins, so called.] [Footnote 46: sect: "i.e. sex. SECT and SEX were, in our ancient dramatic writers, used synonymously." REED (apud Dodsley's O. P.).] [Footnote 47: Enter FRIAR JACOMO, &c.: Old ed. "Enter three Fryars and two Nuns:" but assuredly only TWO Friars figure in this play.] [Footnote 48: Abb.: In the old ed. the prefix to this speech is "1 Nun," and to the next speech but one "Nun." That both speeches belong to the Abbess is quite evident.] [Footnote 49: Sometimes: Equivalent here (as frequently in our early writers) to--Sometime.] [Footnote 50: forgive me--: Old ed. "GIUE me--"] [Footnote 51: thus: After this word the old ed. has "
PREV.   NEXT  
|<   58   >>  



Top keywords:

Footnote

 

speech

 

Dodsley

 

writers

 

Equivalent

 

Friars

 
assuredly
 

alienation

 

figure


prefix

 

synonymously

 

dramatic

 
ancient
 

preceding

 

Fryars

 

portion

 

JACOMO

 
forgive

Sometime
 

frequently

 

Sometimes

 
speeches
 

belong

 
evident
 
Abbess
 

ecstasy

 

street


changed

 
Barabas
 

reading

 

reduce

 

supposed

 

Exeunt

 

anciently

 

COLLIER

 

departure


equivalent

 

repair

 

called

 
degree
 

Portuguese

 
portagues
 

redress

 

emotion

 
violent

foolish

 

signify