noble
historical recollections.... Its merits, simply as a
work of literary art, are of a very high order. The
style is really beautiful--easy, sprightly, graceful,
and full of the happiest and most ingenious turns of
phrase and of fancy."--_North British Review._
"As lively in its tone as '_Gil Blas_,' and full of
those descriptions of contemporary manners among
foreigners--those narratives of foreign contemporary
events and sketches of foreign contemporary character
that must always command the highest
interest."--_Standard._
"This is one of the most remarkable volumes that has of
late come to our hands.... A lively Autobiography which
bears the seal of fidelity in every
sentence."--_Morning Advertiser._
"Wise, virtuous, noble, cultivated, refined, matured by
sorrows, is the mind which gave it birth. Let it go
forth to amuse, to teach, to warn, to encourage, to
comfort; in all ways to do good."--_Eclectic Review._
_Now Ready_,
THE SHADY SIDE. By a Pastor's Wife. Price 1s.
"We remember nothing in fictitious narrative more
pathetic,--we might say, so pathetic."--_Standard._
Transcriber's Note: Three pages of material relating to "Constable's
Miscellany of Foreign Literature" have been moved from the front of
the book, and placed after the title page and at the end of the book.
In addition, the following typographical errors present in the
original book publication have been corrected for this electronic
edition:
In the Preface, "The race of the Hunydis" was changed to "The race of
the Hunyadis".
In "Dear Relations", a quotation mark was added after "Well, you
rascal!", "linen drawers with ringes" was changed to "linen drawers
with fringes", "explaining the pyschology" was changed to "explaining
the psychology", and "fill his cap with sweatmeats" was changed to
"fill his cap with sweetmeats".
In "The Bardy Family", a quotation mark was added after "the whole
building may be protected", "but-end" was changed to "butt-end", and
"hastened to meet m" was changed to "hastened to meet him".
In "Crazy Marcsa", a period was added after "cloak bordered with fur".
In "Comorn", a quotation mark was added after "as he does our
enemies", and "sideling" was changed to "sidling".
In "Gergely Somoly", "Some said that this Mistress Deborah" was
changed to "Some said that this Mistress Debora",
|