. The Russian
government has forbidden such titles, and would like to cover them with
ridicule and to introduce in their place the system of titles based on the
ranks in its own hierarchy, to which the Lithuanians still have great
repugnance. [The present translator has followed Ostrowski's example in
rendering _wojski_ as _seneschal_, "_ne pouvant mieux faire_."]
11 [See p. 334 and note 176.]
12 The Chamberlain, once a noted and dignified official, _Princeps
Nobilitatis_, under the Russian government has become merely a titular
dignitary. Formerly he was still judge of boundary disputes, but he
finally lost even that part of his jurisdiction. Now he occasionally takes
the place of the Marshal, and appoints the _komomicy_ or district
surveyors.
13 ["The outer garment of the ancient Polish costume, a sort of loose
frock or coat, falling below the knees, and secured by a girdle round the
waist. The effect was remarkably picturesque and graceful."--M. A. Biggs. A
characteristic feature of the _kontusz_ was the turned-back upper false
sleeves.]
14 The Apparitor (_wozny_) or Bailiff, who was chosen from among the
landed gentry by the decree of a tribunal or court, carried summonses,
proclaimed persons in legal possession of property adjudged to them, made
inquests, called cases on the court's calendar, etc. Usually this office
was assigned to one of the minor gentry.
15 [See p. 334 and note 176.]
16 [A Lithuanian dish of beet leaves and cream, served with ice.
Mickiewicz later repeats this passage in true Homeric fashion: see pp. 85,
133.]
17 [An allusion to a tale told by Suetonius, _Life of Vespasian_,
|