FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>  
ildest departures from the guide whom he professes to follow."[454] The popular idea that the translator should try to imagine to himself the style which his author would have used had he been writing in English is to Cowper "a direction which wants nothing but practicability to recommend it. For suppose six persons, equally qualified for the task, employed to translate the same Ancient into their own language, with this rule to guide them. In the event it would be found that each had fallen on a manner different from that of all the rest, and by probable inference it would follow that none had fallen on the right."[455] Cowper's advocacy of Miltonic blank verse as a suitable vehicle for a translation of Homer need not concern us here, but another innovation on which he lays considerable stress in his prefaces helps to throw light on the practice and the standards of his immediate predecessors. With more veracity than Pope, he represents himself as having followed his author even in his "plainer" passages. "The passages which will be least noticed, and possibly not at all, except by those who shall wish to find me at a fault," he writes in the preface to the first edition, "are those which have cost me abundantly the most labor. It is difficult to kill a sheep with dignity in a modern language, to slay and prepare it for the table, detailing every circumstance in the process. Difficult also, without sinking below the level of poetry, to harness mules to a wagon, particularizing every article of their furniture, straps, rings, staples, and even the tying of the knots that kept all together. Homer, who writes always to the eye with all his sublimity and grandeur, has the minuteness of a Flemish painter." In the preface to his second edition he recurs to this problem and makes a significant comment on Pope's method of solving it. "There is no end of passages in Homer," he repeats, "which must creep unless they be lifted; yet in all such, all embellishment is out of the question. The hero puts on his clothes, or refreshes himself with food and wine, or he yokes his steeds, takes a journey, and in the evening preparation is made for his repose. To give relief to subjects prosaic as these without seeming unseasonably tumid is extremely difficult. Mr. Pope abridges some of them, and others he omits; but neither of these liberties was compatible with the nature of my undertaking."[456] That Cowper's reaction against Pope's i
PREV.   NEXT  
|<   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   >>  



Top keywords:

passages

 

Cowper

 

difficult

 

language

 

fallen

 

preface

 

edition

 

follow

 

author

 

writes


sublimity

 

painter

 

significant

 

comment

 

method

 

solving

 

problem

 

recurs

 

minuteness

 

Flemish


grandeur

 
straps
 

sinking

 

Difficult

 

process

 

prepare

 
detailing
 
circumstance
 
poetry
 
harness

staples

 

furniture

 

particularizing

 

article

 

embellishment

 
unseasonably
 
extremely
 

reaction

 

prosaic

 

repose


relief

 

subjects

 

abridges

 

compatible

 
nature
 

undertaking

 

liberties

 
preparation
 

question

 

lifted