gh'd a-good to see the cripples
Go limping home to Christendom on stilts."
BARABAS.
"Why, this is something."
There is a mixture of the ludicrous and the terrible in these lines,
brimful of genius and antique invention, that at first reminded me of
your old description of cruelty in hell, which was in the true
Hogarthian style. I need not tell _you_ that Marlowe was author of that
pretty madrigal, "Come live with me, and be my Love," and of the tragedy
of "Edward II.," in which are certain _lines_ unequalled in our English
tongue. Honest Walton mentions the said madrigal under the denomination
of "certain smooth verses made long since by Kit Marlowe."
I am glad you have put me on the scent after old Quarles. If I do not
put up those eclogues, and that shortly, say I am no true-nosed hound. I
have had a letter from Lloyd; the young metaphysician of Caius is well,
and is busy recanting the new heresy, metaphysics, for the old dogma
Greek. My sister, I thank you, is quite well. She had a slight attack
the other day, which frightened me a good deal; but it went off
unaccountably. Love and respects to Edith.
Yours sincerely,
C. LAMB.
[1] The eclogue was entitled "The Ruined Cottage."
[2] His romance. "Rosamund Gray."
[3] Use.
XVI.
TO SOUTHEY.
_November_ 8, 1798.
I perfectly accord with your opinion of old Wither. Quarles is a wittier
writer, but Wither lays more hold of the heart. Quarles thinks of his
audience when he lectures; Wither soliloquizes in company with a full
heart. What wretched stuff are the "Divine Fancies" of Quarles! Religion
appears to him no longer valuable than it furnishes matter for quibbles
and riddles; he turns God's grace into wantonness. Wither is like an old
friend, whose warm-heartedness and estimable qualities make us wish he
possessed more genius, but at the same time make us willing to dispense
with that want. I always love W., and sometimes admire Q. Still, that
portrait is a fine one; and the extract from "The Shepherds' Hunting"
places him in a starry height far above Quarles, If you wrote that
review in "Crit. Rev.," I am sorry you are so sparing of praise to the
"Ancient Marinere;" [1] so far from calling it, as you do, with some wit
but more severity, "A Dutch Attempt," etc., I call it a right English
attempt, and a successful one, to dethrone German sublimity. You have
selected a passage fertile in unmeaning miracles, but have passed by
fifty passa
|