e Pope to Cardinal Pole: Ibid.]
[Footnote 357: Nondimeno non si risolveva in tutto,
com anco non si risolveva nella materia delli beni
ecclesiastici, sopra la qual sua Sanctita ha
parlato molte volte variamente.--Morone to Pole,
July 13: Ibid.]
[Footnote 358: Il scauroit bien user de moderation
quant aux biens occupez; mais que toutesfois il
fauldroit que se fust de sorte que la reste de la
Chrestiente n'en print malvais exemple; et
signamment que aucuns Catholiques qui tiennent
biens ecclesiastiques soubz leur main ne
voulsissent pretendre d'eulx approprier avec cest
exemple; et que de vouloir laisser les biens a
ceulx qui les occupent, il ne conviendroit pour ce
qu'il sembleroit que ce seroit racheter, comme a
deniers comptans l'auctorite du siege apostolique
en ce coustel-la. The Emperor to Renard: _Granvelle
Papers_, vol. iv. pp. 282, 283.]
This language was not even ambiguous; Pole was desired to wait till an
answer could be received from England; and the emperor wrote to Renard
(August 3), desiring him to lay the circumstances before the queen and
his son. He could believe, he said, that the legate himself meant
well, but he had not the same confidence in those who were urging him
forward, and the pope had given no authority for haste or precipitate
movements.[359]
[Footnote 359: Nous scavons que le diet Cardinal
n'a commission de presser si chauldement en cette
affaire--ains avons heu soubz main advertissement
du nunce propre de sa Sainctete que la resolution
de la commission dudict Cardinal est que toutes
choses se traictent comm'il nous semblera pour le
mieulx et qu'il tienne cecy pour regle.--_Granv.
Papers_, vol. iv.]
The emperor's letter was laid before a council of state at Windsor, on
the 6th of August; and the council agreed with Charles that the
legate's anxieties could not for the present be gratified. He was
himself attainted, and parliament had shown no anxiety that the
attainder should be removed. The rei
|