FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130  
131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   >>   >|  
mitted. "There's _something_ in Latin makes you proud. Only yesterday I was gassing to three girls about knowing _amo, amas, amat_; and, next thing, you'll say, 'I'd like you to know Ovid,' and I'll say,' Mr. Ovid, I'm pleased to have met you'--like what happens in the States when you shake hands with a professor. All the same, I don't see what there is in _amo, amas, amat_ to make the gas." "Wait till you come to _cras amet qui nunquam amavit_." "Is that what you were translating?" "Yes." "Then translate it for me, please." "You shall construe for yourself. Cras means 'to-morrow.' _Amet_--" "That's the present subjunctive. Let me see--'he may love.'" "Try again." "Or 'let him love.'" "Right. 'To-morrow let him love.' _Qui?_" "'Who.'" "_Nunquam?_" "'Never'--I know that too." "_Amavit?_" "Perfect, active, third person singular--'he has loved.'" "Qui being the subject--" "'Who--never--has loved.'" "Right as ninepence again. 'To-morrow let him love who has never loved.'" "But," objected Corona, "it seems so easy!--and here you have been for quite half an hour muttering and shaking your head over it, and taking you can't think what a lot of nasty snuff." "Have I?" Brother Copas sought for his watch. "Heavens, child! The hour has struck these ten minutes ago. Why didn't you remind me?" "Because I thought 'twouldn't be manners. But, of course, if I'd known you were wasting your time, and over anything so easy--" "Not quite so easy as you suppose, miss. To begin with, the original is in verse; a late Latin poem in a queer metre, and by whom written nobody knows. But you are quite right about my wasting my time. . . . What troubles me is that I have been wasting yours, when you ought to have been out at play in the sun." "Please don't mention that," said Corona politely. "It has been fun enough watching you frowning and tapping your fingers, and writing something down and scratching it out the next moment. What is it all about, Uncle Copas?" "It--er--is called the _Pervigilium Veneris_; that's to say _The Vigil of Venus_. But I suppose that conveys nothing to you?" He thrust his spectacles high on his forehead and smiled at her vaguely across the table. "Of course it doesn't. I don't know what a Vigil means; or Venus-- whether it's a person or a place; or why the Latin is late, as you call it. Late for what?" Brother Copas laughed dryly. "Late fo
PREV.   NEXT  
|<   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130  
131   132   133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   >>   >|  



Top keywords:

morrow

 

wasting

 

person

 

Corona

 

Brother

 

suppose

 
written
 
remind
 

twouldn

 

original


Because

 

thought

 

manners

 

forehead

 

smiled

 

spectacles

 

thrust

 

Veneris

 

conveys

 
vaguely

laughed

 

Pervigilium

 

called

 

mention

 

politely

 

Please

 

troubles

 

watching

 
moment
 

scratching


frowning

 

tapping

 

fingers

 

writing

 

nunquam

 
amavit
 

construe

 

translate

 

translating

 

professor


yesterday

 
gassing
 

mitted

 

knowing

 

States

 

pleased

 
taking
 

shaking

 

muttering

 
struck