es cracks his voice--which is what the
sympathetic neighbour was hinting at here.--TRANSLATOR.
[60] An image, or holy picture, is _obraz_; the adjective "cultured" is
derived from the same word in its sense of pattern, model--_obrazovanny_.
--TRANSLATOR.
[61] Ostrovsky's comedies of life in the merchant class are irresistibly
amusing, talented, and true to nature.--TRANSLATOR.
[62] Turgenieff probably means Grusha (another form for the diminutive
of Agrippina, in Russian Agrafenya). The play is "Live as You
Can."--TRANSLATOR.
[63] A full gown gathered into a narrow band just under the armpits and
suspended over the shoulders by straps of the same.--TRANSLATOR.
[64] The eighth from the top in the Table of Ranks won by service to the
state, which Peter the Great instituted. A sufficiently high grade in
that table confers hereditary nobility; the lower grades carry only
personal nobility.--TRANSLATOR.
[65] The long Tatar coat, with large sleeves, and flaring, bias
skirts.---TRANSLATOR.
[66] See note on page 24.--TRANSLATOR.
[67] Diminutives of Yakoff, implying great affection.--TRANSLATOR.
[68] Mikhail Stasiulevitch.--TRANSLATOR.
[69] The favourite decoration in rustic architecture.--TRANSLATOR.
[70] These lines do not rhyme in the original.--TRANSLATOR.
[71] "The white-handed man" would be the literal
translation.--TRANSLATOR.
[72] The pretty name for what we call mullein.--TRANSLATOR.
[73] That is, made without meat.--TRANSLATOR.
[74] The ideal bearing in church is described as standing "like a
candle"; that is, very straight and motionless.--TRANSLATOR.
[75] Strips of grass left as boundaries between the tilled fields
allotted to different peasants.--TRANSLATOR.
[76] The affectionate diminutive.--TRANSLATOR.
End of the Project Gutenberg EBook of A Reckless Character, by Ivan Turgenev
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK A RECKLESS CHARACTER ***
***** This file should be named 15994.txt or 15994.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
http://www.gutenberg.org/1/5/9/9/15994/
Produced by Dave Kline, Tapio Riikonen and PG Distributed Proofreaders
Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States
|