FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402  
403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   >>   >|  
he met Addison at a coffee-house. Philips and Budgell were there; but their sovereign got rid of them, and asked Pope to dine with him alone. After dinner Addison said that he lay under a difficulty which he wished to explain. "Tickell," he said, "translated some time ago the first book of the Iliad. I have promised to look it over and correct it. I cannot therefore ask to see yours; for that would be double dealing." Pope made a civil reply, and begged that his second book might have the advantage of Addison's revision. Addison readily agreed, looked over the second book, and sent it back with warm commendations. Tickell's version of the first book appeared soon after this conversation. In the preface all rivalry was earnestly disclaimed. Tickell declared that he should not go on with the Iliad. That enterprise he should leave to powers which he admitted to be superior to his own. His only view, he said, in publishing this specimen was to bespeak the favor of the public to a translation of the Odyssey, in which he had made some progress. Addison, and Addison's devoted followers, pronounced both the versions good, but maintained that Tickell's had more of the original. The town gave a decided preference to Pope's. We do not think it worth while to settle such a question of precedence. Neither of the rivals can be said to have translated the Iliad, unless, indeed, the word translation be used in the sense which it bears in the Midsummer Night's Dream. When Bottom makes his appearance with an ass's head instead of his own, Peter Quince exclaims, "Bless thee! Bottom, bless thee! thou art translated." In this sense, undoubtedly, the readers of either Pope or Tickell may very properly exclaim, "Bless thee! Homer; thou art translated indeed." Our readers will, we hope, agree with us in thinking that no man in Addison's situation could have acted more fairly and kindly, both towards Pope and towards Tickell, than he appears to have done. But an odious suspicion had sprung up in the mind of Pope. He fancied, and he soon firmly believed, that there was a deep conspiracy against his fame and his fortunes. The work on which he had staked his reputation was to be depreciated. The subscription, on which rested his hopes of a competence, was to be defeated. With this view Addison had made a rival translation; Tickell had consented to father it; and the wits of Button's had united to puff it. Is there any external evidence to
PREV.   NEXT  
|<   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402  
403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   >>   >|  



Top keywords:

Addison

 
Tickell
 
translated
 

translation

 
Bottom
 
readers
 

Quince

 

father

 

Button

 

exclaims


undoubtedly

 

rested

 
subscription
 

competence

 
appearance
 

defeated

 

consented

 
united
 

evidence

 

rivals


question

 

precedence

 

Neither

 

external

 

Midsummer

 
conspiracy
 

appears

 

kindly

 
fairly
 

fancied


firmly

 

odious

 

suspicion

 

sprung

 
situation
 

properly

 

exclaim

 

staked

 

reputation

 
believed

fortunes
 
thinking
 

depreciated

 

Odyssey

 

correct

 

promised

 

advantage

 

revision

 
readily
 

agreed