.
GOOD-BY TO CHILDHOOD
ANONYMOUS
Her tambourines and pretty ball, and the net that confined her hair, and
her dolls and dolls' dresses, Timareta dedicates before her marriage to
Artemis of Limnae,--a maiden to a maiden, as is fit; do thou, daughter of
Leto, laying thine hand over the girl Timareta, preserve her purely in
her purity.
Translation of J.W. Mackail.
WISHING
ANONYMOUS
It's oh! to be a wild wind, when my lady's in the sun:
She'd just unbind her neckerchief, and take me breathing in.
It's oh! to be a red rose, just a faintly blushing one,
So she'd pull me with her hand, and to her snowy breast I'd win.
Translation of William M. Hardinge.
HOPE AND EXPERIENCE
ANONYMOUS
Whoso has married once and seeks a second wedding, is a shipwrecked man
who sails twice through a difficult gulf.
Translation of J.W. Mackail.
THE SERVICE OF GOD
ANONYMOUS
Me, Chelidon, priestess of Zeus, who knew well in old age how to make
offering on the altars of the immortals, happy in my children, free from
grief, the tomb holds; for with no shadow in their eyes the gods saw my
piety.
Translation of J.W. Mackail.
THE PURE IN HEART
ANONYMOUS
He who enters the incense-filled temple must be holy; and holiness is to
have a pure mind.
Translation of J.W. Mackail.
THE WATER OF PURITY
ANONYMOUS
Hallowed in soul, O stranger, come even into the precinct of a pure god,
touching thyself with the virgin water: for the good a few drops are
set; but a wicked man the whole ocean cannot wash in its waters.
Translation of J.W. Mackail.
ROSE AND THORN
ANONYMOUS
The rose is at her prime a little while; which once past, thou wilt find
when thou seekest, no rose, but a thorn.
Translation of J.W. Mackail.
A LIFE'S WANDERING
ANONYMOUS
Know ye the flowery fields of the Cappadocian nation? Thence I was born
of good parents: since I left them I have wandered to the sunset and the
dawn; my name was Glaphyrus, and like my mind. I lived out my sixtieth
year in perfect freedom; I know both the favor of fortune and the
bitterness of life.
Translation of J.W. Macka
|