FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111  
112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>   >|  
Einion Gloff had with the Fairies, or Goblins, at a place called Nant-yr-Ellyllon, a hollow half way up the hill to Castell Dinas Bran, in the neighbourhood of Llangollen. All night, and into the next day, Tudur danced frantically in the Nant, but he was rescued by his master, who understood how to break the spell, and release his servant from the hold the Goblins had over him! This he did by pronouncing certain pious words, and Tudur returned home with his master. Mr. Evan Davies, carpenter, Brynllan, Efenechtyd, who is between seventy and eighty years old, informed the writer that his friend John Morris told him that he had seen a company of Fairies dancing, and that they were the handsomest men and women that he had ever seen. It was night and dark, but the place on which the dance took place was strangely illuminated, so that every movement of the singular beings could be observed, but when the Fairies disappeared it became suddenly quite dark. Although from the tales already given it would appear that the Fairies held revelry irrespective of set times of meeting, still it was thought that they had special days for their great banquets, and the eve of the first of May, old style, was one of these days, and another was _Nos Wyl Ifan_, St. John's Eve, or the evening of June 23rd. Thus sings _Glasynys_, in _Y Brython_, vol. iii. p. 270:-- _Nos Wyl Ifan_. _Tylwyth Teg_ yn lluoedd llawen, O dan nodded tawel Dwynwen, Welir yn y cel encilion, Yn perori mwyn alawon, Ac yn taenu hyd y twyni, Ac ar leiniau'r deiliog lwyni, _Hud a Lledrith_ ar y glesni, Ac yn sibrwd dwyfol desni! I am indebted to my friend Mr Richard Williams, F.R.H.S., Newtown, Montgomeryshire, for the following translation of the preceding Welsh lines:-- The Fairy Tribe in merry crowds, Under Dwynwen's calm protection, Are seen in shady retreats Chanting sweet melodies, And spreading over the bushes And the leafy groves Illusion and phantasy on all that is green, And whispering their mystic lore. May-day dances and revelling have reached our days, and probably they have, like the Midsummer Eve's festivities, their origin in the far off times when the Fairy Tribe inhabited Britain and other countries, and to us have they bequeathed these Festivals, as well as that which ushers in winter, and is called in Wales, _Nos glan gaua_, or All Hallow Eve. If so, they have
PREV.   NEXT  
|<   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111  
112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   >>   >|  



Top keywords:

Fairies

 

friend

 
Dwynwen
 

master

 

called

 
Goblins
 

llawen

 
nodded
 
indebted
 

Richard


Williams
 

lluoedd

 

preceding

 

Newtown

 

Montgomeryshire

 

translation

 

leiniau

 

perori

 

alawon

 
deiliog

glesni
 

sibrwd

 

dwyfol

 
Lledrith
 
Ellyllon
 

encilion

 

inhabited

 
Britain
 

origin

 

festivities


Midsummer
 

countries

 

Hallow

 
winter
 

ushers

 

bequeathed

 

Festivals

 

Einion

 

reached

 
Chanting

retreats

 
melodies
 

spreading

 
crowds
 
hollow
 

protection

 
bushes
 

mystic

 

dances

 
revelling