FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106  
107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   >>  
eserve of humor, almost of levity. Staggered by the unknown, the mind opposes it with the homely and the familiar. The northern nations were too much afraid of ghosts to take them seriously. The sight of one made a man afraid he should lose his wits if he gave way to his fright. Thus it has come about that in the sincerest terror of the north there is a touch of grotesque humor; and this touch we miss in Dante. The hundred cantos of his poem are unrelieved by a single scene of comedy. The strain of exalted tragedy is maintained throughout. His jests and wit are not of the laughing kind. Sometimes they are grim and terrible, sometimes playful, but always serious and full of meaning. This lack of humor becomes very palpable in a translation, where it is not disguised by the transcendent beauty of Dante's style. There is another difficulty peculiar to the translating of Dante into English. English is essentially a diffuse and prodigal language. The great English writers have written with a free hand, prolific, excursive, diffuse. Shakespeare, Sir Thomas Browne, Sir Walter Scott, Robert Browning, all the typical writers of English, have been many-worded. They have been men who said everything that came into their heads, and trusted to their genius to make their writings readable. The eighteenth century in England, with all its striving after classical precision, has left behind it no great laconic English classic who stands in the first rank. Our own Emerson is concise enough, but he is disconnected and prophetic. Dante is not only concise, but logical, deductive, prone to ratiocination. He set down nothing that he had not thought of a thousand times, and conned over, arranged, and digested. We have in English no prototype for such condensation. There is no native work in the language written in anything which approaches the style of Dante. My heavy sleep a sullen thunder broke, So that I shook myself, springing upright, Like one awakened by a sudden stroke, And gazed with fixed eyes and new-rested sight Slowly about me,--awful privilege,-- To know the place that held me, if I might. In truth I found myself upon the edge That girds the valley of the dreadful pit, Circling the infinite wailing with its ledge. Dark, deep, and cloudy, to the depths of it Eye could not probe, and though I bent mine low, It helped my vain conjecture not a whit. "Let us go down to the bli
PREV.   NEXT  
|<   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106  
107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   >>  



Top keywords:

English

 

diffuse

 
writers
 

language

 

written

 

concise

 

afraid

 

approaches

 

classic

 
prototype

stands

 
arranged
 
digested
 
laconic
 
precision
 

native

 

condensation

 

logical

 

prophetic

 

ratiocination


thought

 

deductive

 

conned

 

Emerson

 

thousand

 

disconnected

 

stroke

 

cloudy

 
depths
 

wailing


valley

 

dreadful

 

infinite

 

Circling

 
conjecture
 
helped
 

sudden

 
awakened
 
classical
 

upright


thunder
 
sullen
 

springing

 

Slowly

 

rested

 

privilege

 

typical

 

hundred

 

cantos

 

unrelieved