FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  
y were steady teachers at the Sunday-School, a habit which Charlotte kept up very faithfully, even after she was left alone; but they never faced their kind voluntary, and always preferred the solitude and freedom of the moors. * * * * * In the September of this year, Charlotte went to pay her first visit to her friend "E." It took her into the neighbourhood of Roe Head, and brought her into pleasant contact with many of her old school-fellows. After this visit she and her friend seem to have agreed to correspond in French, for the sake of improvement in the language. But this improvement could not be great, when it could only amount to a greater familiarity with dictionary words, and when there was no one to explain to them that a verbal translation of English idioms hardly constituted French composition; but the effort was laudable, and of itself shows how willing they both were to carry on the education which they had begun under Miss W-. I will give an extract which, whatever may be thought of the language, is graphic enough, and presents us with a happy little family picture; the eldest sister returning home to the two younger, after a fortnight's absence. "J'arrivait a Haworth en parfaite sauvete sans le moindre accident ou malheur. Mes petites soeurs couraient hors de la maison pour me rencontrer aussitot que la voiture se fit voir, et elles m'embrassaient avec autant d'empressement et de plaisir comme si j'avais ete absente pour plus d'an. Mon Papa, ma Tante, et le monsieur dent men frere avoit parle, furent tous assembles dans le Salon, et en peu de temps je m'y rendis aussi. C'est souvent l'ordre du Ciel que quand on a perdu un plaisir il y en a un autre pret a prendre sa place. Ainsi je venois de partir de tres-chers amis, mais tout a l'heure je revins a des parens aussi chers et bon dans le moment. Meme que vous me perdiez (ose-je croire que mon depart vous etait un chagrin?) vous attendites l'arrivee de votre frere, et de votre soeur. J'ai donne a mes soeurs les pommes que vous leur envoyiez avec tant de bonte; elles disent qu'elles sont sur que Mademoiselle E. est tres-aimable et bonne; l'une et l'autre sont extremement impatientes de vous voir; j'espere qu'en peu de mois elles auront ce plaisir." But it was some time yet before the friends could meet, and meanwhile they agreed to correspond once a month. There were no events to chronicle in the Haworth letters. Quiet days, occupied in
PREV.   NEXT  
|<   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108  
109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>   >|  



Top keywords:

plaisir

 
improvement
 

French

 

correspond

 

language

 

soeurs

 
agreed
 

Haworth

 

friend

 

Charlotte


souvent

 

prendre

 

School

 
revins
 
partir
 

venois

 

absente

 

empressement

 

monsieur

 

assembles


rendis
 

furent

 
faithfully
 

moment

 
auront
 
espere
 

impatientes

 

aimable

 

Mademoiselle

 
extremement

letters
 
chronicle
 
occupied
 
events
 

friends

 

steady

 

depart

 

chagrin

 

attendites

 
croire

Sunday

 

perdiez

 

arrivee

 
envoyiez
 

disent

 

teachers

 

pommes

 
parens
 

embrassaient

 

effort