"A young lamb's heart among the full-grown flock;"
--and some delightful recollections of his ordinary existence from day
to day among the lakes and mountains, and in the service of the village
schools, are contributed to his brother's Memoir. Here is one, from one
of the scholars he taught:
"I first saw Hartley in the beginning, I think, of 1837, when I
was at Sedbergh, and he heard us our lesson in Mr. Green's
parlor. My impression of him was what I conceived Shakespeare's
idea of a gentleman to be, something which we like to have in a
picture. He was dressed in black, his hair, just touched with
gray, fell in thick waves down his back, and he had a frilled
shirt on; and there was a sort of autumnal ripeness and
brightness about him. His shrill voice, and his quick,
authoritative 'right! right!' and the chuckle with which he
translated 'rerum repetundarum' as 'peculation, a very common
vice in governors of all ages,' after which he took a turn
round the sofa--all struck me amazingly; his readiness
astonished us all, and even himself, as he afterwards told me;
for, during the time he was at the school, he never had to use
a dictionary once, though we read Dalzell's selections from
Aristotle and Longinus, and several plays of Sophocles. He took
his idea, so he said, from what De Quincy says of one of the
Eton masters fagging the lesson, to the great amusement of the
class, and, while waiting for the lesson, he used to read a
newspaper. While acting as second master he seldom occupied the
master's desk, but sat among the boys on one of the school
benches. He very seldom came to school in a morning, never till
about eleven, and in the afternoon about an hour after we had
begun. I never knew the least liberty taken with him, though he
was kinder and more familiar than was then the fashion with
masters. His translations were remarkably vivid; of [Greek:
mogera mogeros] 'toiling and moiling;' and of some ship or
other in the Philoctetes, which he pronounced to be 'scudding
under main-top sails,' our conceptions became intelligible.
Many of his translations were written down with his initials,
and I saw some, not a long while ago, in the Sophocles of a
late Tutor at Queen's College, Oxford, who had them from
tradition. He gave most attention to our theme
|