ompanies, there
is a slight variation in both of these particulars on different lines.
The construction of railways in Java began in 1875. Ten years later
there were 261 miles of private, and 672 miles of Government, railways
open for traffic. Since then this extent has been increased, but in 1891
the railway system was still incomplete, by reason of the gap between
Garoet and Tjilatjap.
There is another important consideration which will affect the choice of
routes and of means of conveyance, and that is the question of language.
The natives in the big towns and all servants in hotels and private
houses speak Malay, which is the official language for communication
between them and the Europeans. There is always supposed to be one man
in each native village (or campong) who can speak this language. Malay
handbooks are published in Singapore, and although such books cannot be
_bought_, as far as I know, in Batavia, they can often be _borrowed_;
or, failing this, a few necessary phrases can be written down. Such a
phrase, for example, as this: _Apa nama ini?_ ("What is the name of
this?") will serve to supply the place of many vocabularies. The
language, which from its soft sounding has been called "the Italian of
the Tropics," is very simple, and seems to consist almost exclusively of
nouns (_i.e._ substantives, adjectives, and pronouns). The verb "to be"
and prepositions are often omitted, _e.g. Pighi bawa ini Tuan X--_ = "Go
[and] take this [to] Mr. X----;" and most substantives can be formed
into verbs. Combinations of substantives are used; e.g. _Kreta api_
("fire-carriages") = "railway." Again, many European words are adopted
bodily. In _sadoe_ a Frenchman will easily recognize a corruption of
_dos-a-dos_; _ayer brandy_ (or _ayer whisky_), literally "water-brandy,"
will present no difficulties to the average Englishman. "Butter" is
_mentega_, a Portuguese word. The vowels have the same value as in the
Continental languages.[5]
[Footnote 5: The combination _oe_ is pronounced [_macron-u_] (or
_oo_).]
It is obvious that the few words and phrases necessary for everyday life
can be easily acquired in such a language, and most people will find the
process rather amusing than otherwise. If, however, it is desired to
escape this trouble, or to gain a more complete knowledge of the ideas
of the natives, a "boy" who speaks English can be secured at Batavia,
who will act as valet and interpreter.[6] In communicat
|