FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>   >|  
when he resolved upon altering it in a second edition, it was in deference to the opinion of others. It seems to the Editor that Cowper's own judgment is entitled to more respect, than that of any, or all his critics; and that the version which he composed when his faculties were most active and his spirits least subject to depression,--indeed in the happiest part of his life,--ought not to be superseded by a revisal, or rather reconstruction, which was undertaken three years before his death,--not like the first translation as "a pleasant work, an innocent luxury," the cheerful and delightful occupation of hope and ardor and ambition,--but as a "hopeless employment," a task to which he gave "all his miserable days, and often many hours of the night," seeking to beguile the sense of utter wretchedness, by altering as if for the sake of alteration. The Editor has been confirmed in this opinion by the concurrence of every person with whom he has communicated on the subject. Among others he takes the liberty of mentioning Mr. Cary, whose authority upon such a question is of especial weight, the Translator of Dante being the only one of our countrymen who has ever executed a translation of equal magnitude and not less difficulty, with the same perfect fidelity and admirable skill. In support of this determination, the case of Tasso may be cited as curiously in point. The great Italian poet altered his Jerusalem like Cowper, against his own judgment, in submission to his critics: he made the alteration in the latter years of his life, and in a diseased state of mind; and he proceeded upon the same prescribed rule of smoothing down his versification, and removing all the elisions. The consequence has been that the reconstructed poem is utterly neglected, and has rarely, if ever, been reprinted, except in the two great editions of his collected works; while the original poem has been and continues to be in such demand, that the most diligent bibliographer might vainly attempt to enumerate all the editions through which it has passed. EDITOR'S NOTE. It will be seen by the Advertisement to Southey's edition of Cowper's Translation of the Iliad, that he has the highest opinion of its merits, and that he also gives the preference to Cowper's unrevised edition. The Editor of the present edition is happy to offer it to the public under the sanction of such high authority. In the addi
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42  
43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   >>   >|  



Top keywords:

Cowper

 

edition

 

opinion

 

Editor

 
subject
 

authority

 

translation

 

editions

 

alteration

 

critics


altering

 

judgment

 

diseased

 
smoothing
 
versification
 
removing
 

prescribed

 

magnitude

 

difficulty

 

proceeded


submission

 

curiously

 

elisions

 
determination
 

support

 

admirable

 
perfect
 
Jerusalem
 

altered

 
Italian

fidelity
 

highest

 
merits
 

Translation

 
Southey
 

Advertisement

 

sanction

 
public
 

preference

 

unrevised


present

 
EDITOR
 

collected

 

reprinted

 
reconstructed
 

utterly

 

neglected

 

rarely

 
original
 

continues