FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  
Republic of Genoa, and to all the Italian princes who had any authority in the case, to put a stop to the publication of a work which had been circulated without his sanction, but in vain. Even the first complete edition, which was issued in 1581, seems to have been without his consent; for the author complains that he was compelled, by the surreptitious publication of parts of his poem, to finish the work in haste, and he wished for more time to elaborate the plot and polish the style. In the later editions, no less than seven of which appeared the same year, Tasso seems to have been to some extent consulted; but it may be said that the great epic was given to the world in the form in which we now have it, without the author's imprimatur, and without the benefit of his finishing touches. But in spite of this disadvantage it took the whole country at once by storm. Two thousand copies were sold in two days. Throughout literary circles nothing else was spoken of. The exquisite stanzas, full of the true chivalric spirit, touched a responsive chord in every Italian bosom. Not only in the academies of the learned was the poem discussed, not only was it recited before princes amid the splendours of courts, but priests mused over it in the solitude of the cloister, and peasants chanted its sonorous strains as they worked in the fields. Quotations from it, we are told, might be heard from the gondolier on the Grand Canal of Venice, as he greeted his neighbour in passing by, and from the brigand on the far heights of the Abruzzi, as he lay in wait for the unsuspecting traveller; and "a portion of the Crusader's Litany was a favourite chant of the galley-slaves of Leghorn, as, chained together, they dragged their weary steps along the shore." There is no book which it is easier to find fault with than the _Gerusalemme_ when estimated by the satiated critical spirit of modern times, which insists upon brevity, and demands in each line a certain poetic excellence; especially if the poem is known only through the medium of a translation, which, however faithful, is but the turning of the wrong side of a piece of tapestry. We may object to the want of originality in the leading characters, to the occasional inflated style, and the conceits and plays upon words now and then introduced, to the apparently disproportionate influence of love upon the action of the poem, as Hallam has remarked, giving it an effeminate tone, and, above a
PREV.   NEXT  
|<   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265  
266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   >>   >|  



Top keywords:

princes

 

spirit

 
author
 

publication

 
Italian
 

chained

 

galley

 
slaves
 

Leghorn

 

dragged


easier

 

strains

 

Venice

 
worked
 

greeted

 

neighbour

 
gondolier
 

Quotations

 

fields

 

passing


Gerusalemme
 

portion

 
traveller
 
Crusader
 

Litany

 
favourite
 

unsuspecting

 

brigand

 

heights

 

Abruzzi


conceits

 

introduced

 

inflated

 
occasional
 

object

 

originality

 

leading

 

characters

 

apparently

 

disproportionate


giving

 

effeminate

 
remarked
 

influence

 

action

 

Hallam

 

tapestry

 

demands

 

sonorous

 
poetic