FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1223   1224   1225   1226   1227   1228   1229   1230   1231   1232   1233   1234   1235   1236   1237   1238   1239   1240   1241   1242   1243   1244   1245   1246   1247  
1248   1249   1250   1251   1252   1253   1254   1255   1256   1257   1258   1259   1260   1261   1262   1263   1264   1265   1266   1267   1268   1269   1270   1271   1272   >>   >|  
ousand two hundred and eleven feet of best quality zinc-plated spiral-twist lightning-rod stuff, and sixteen hundred and thirty-one silver-tipped points, all in tolerable repair (and, although much worn by use, still equal to any ordinary emergency), can hear of a bargains by addressing the publisher. THE JUMPING FROG [written about 1865] IN ENGLISH. THEN IN FRENCH. THEN CLAWED BACK INTO A CIVILIZED LANGUAGE ONCE MORE BY PATIENT, UNREMUNERATED TOIL. Even a criminal is entitled to fair play; and certainly when a man who has done no harm has been unjustly treated, he is privileged to do his best to right himself. My attention has just beep called to an article some three years old in a French Magazine entitled, 'Revue des Deux Mondes' (Review of Some Two Worlds), wherein the writer treats of "Les Humoristes Americaines" (These Humorist Americans). I am one of these humorists American dissected by him, and hence the complaint I am making. This gentleman's article is an able one (as articles go, in the French, where they always tangle up everything to that degree that when you start into a sentence you never know whether you are going to come out alive or not). It is a very good article and the writer says all manner of kind and complimentary things about me--for which I am sure thank him with all my heart; but then why should he go and spoil all his praise by one unlucky experiment? What I refer to is this: he says my jumping Frog is a funny story, but still he can't see why it should ever really convulse any one with laughter--and straightway proceeds to translate it into French in order to prove to his nation that there is nothing so very extravagantly funny about it. Just there is where my complaint originates. He has not translated it at all; he has simply mixed it all up; it is no more like the jumping Frog when he gets through with it than I am like a meridian of longitude. But my mere assertion is not proof; wherefore I print the French version, that all may see that I do not speak falsely; furthermore, in order that even the unlettered may know my injury and give me their compassion, I have been at infinite pains and trouble to retranslate this French version back into English; and to tell the truth I have well-nigh worn myself out at it, having scarcely rested from my work during five days and nights. I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I b
PREV.   NEXT  
|<   1223   1224   1225   1226   1227   1228   1229   1230   1231   1232   1233   1234   1235   1236   1237   1238   1239   1240   1241   1242   1243   1244   1245   1246   1247  
1248   1249   1250   1251   1252   1253   1254   1255   1256   1257   1258   1259   1260   1261   1262   1263   1264   1265   1266   1267   1268   1269   1270   1271   1272   >>   >|  



Top keywords:

French

 

article

 
version
 

entitled

 

writer

 

translate

 

hundred

 
jumping
 

complaint

 

manner


laughter

 

convulse

 

complimentary

 

unlucky

 
praise
 

things

 

experiment

 

translated

 

English

 

retranslate


trouble

 

compassion

 
infinite
 
scarcely
 
language
 

nights

 
rested
 

injury

 
unlettered
 
originates

simply
 

extravagantly

 
proceeds
 
nation
 

wherefore

 

falsely

 
assertion
 
meridian
 

longitude

 
straightway

gentleman

 

CLAWED

 

FRENCH

 

ENGLISH

 

publisher

 

JUMPING

 
written
 

CIVILIZED

 
LANGUAGE
 

criminal