FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  
amon, or Cal-Amon, was a hill in Judea; which had this name given to it by the Canaanites of old. Cyril mentions--[Greek: aphikomenoi tines apo tou OROUS Kalamonos]--in epistola ad Calosyrium. [361] 1 Kings. c. 15. v. 27. [362] In Canaan was a well known region called Palaestine. So Tan-agra, Tan-is, Tyndaris. Tin, in some languages, signified mud or soil. [363] Ptolemy. l. 4. p. 112. [364] See Amos. c. 9. v. 7. [365] Jeremiah. c. 47. v. 4. speaks of the island of Caphtor in Egypt. [366] Theocritus. Idyll. 2. v. 45. Scholia. It is still common in the Arabian Gulf, and in India; and is often expressed Dive, and Diva; as in Lacdive, Serandive, Maldive. Before Goa is an island called Diu [Greek: kat' exochen]. [367] [Greek: Baithel, oikos Theou]. Hesychius. [Greek: Baithel, theois naos]. Suidas. [368] Elisa, called Eliza, Elesa, Eleasa, [Greek: Eleasa]. 1 Maccab. c. 9. v. 5. and c. 7. v. 40. often contracted Lesa, Lasa, &c. [369] Pocock's Travels. vol. 2. p. 106. [370] Iablonsky. vol. 1. l. 1. c. 1. p. 4. de Gulielmo Tyrio, ex libro 21. c. 6. [371] Herodotus. l. 2. c. 41. [372] Strabo. l. 17. p. 1167. [373] [Greek: Tauta men oun Eratosthenes historeken; ten de megalen machen pros Dareion ouk en Arbelois--alla en Gaugamelois genesthai sunepesen; semainein de phasin oikon Kamelou ten dialekton.] Plutarch. vita Alexand. vol. 1. p. 683. Strabo says the same. [Greek: Esti men oun topos episemos houtos, kai t' ounoma; methermeneuthen gar esti Kamelou oikos.] l. 16. p. 1072. [374] [Greek: Hoi men ta pleista sungrapsantes legousin, hoti hexakosious stadious apechei, hoide ta elachista, hoti es pentakosious]. [Greek: Alla en Gaugamelois gar genesthai ten machen pros toi potamoi Boumadoi legei Ptolemaios kai Aristoboulos; polis de ouk en ta Gaugamela, alla kome megale, oude onomastos ho choros, oude eis akoen hedu to onoma]. Arrian. Expedit. Alex. l. 6. p. 247. [375] Strabo. l. 16. p. 1072. [376] Strabo acknowledges the failure of his countrymen in this respect.--[Greek: Polla men oun kai me onta legousin hoi Archaioi Sungrapheis, suntethrammenoi toi pseudei dia tes muthologias.] l. 8. p. 524. [377] _All thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces upon her children_. Hosea. c. 10. v. 14. _Ar_ in this place does not signify a city; but [Hebrew: AWR], the title of the Deity: from whence was derived [Greek: hi
PREV.   NEXT  
|<   197   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221  
222   223   224   225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  



Top keywords:
Strabo
 

called

 

Kamelou

 
spoiled
 
Baithel
 
island
 

machen

 

Gaugamelois

 

genesthai

 

Eleasa


legousin
 
elachista
 

Gaugamela

 

megale

 

Aristoboulos

 

Ptolemaios

 

potamoi

 

Boumadoi

 

pentakosious

 

pleista


phasin
 

Alexand

 

dialekton

 
Plutarch
 

episemos

 
houtos
 
sungrapsantes
 

hexakosious

 

stadious

 

sunepesen


semainein

 

ounoma

 
methermeneuthen
 
apechei
 

pieces

 
dashed
 

mother

 

children

 

battle

 

Shalman


derived

 

Hebrew

 
signify
 

fortresses

 
acknowledges
 
failure
 

countrymen

 

Expedit

 
Arrian
 

choros