FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  
inal and history I shall hereafter give a full account. [419] [Greek: Hoposa de aidousin en toi Prutaneioi, phone men esti auton he Dorios]. Pausanias. l. 5. p. 4l6. [420] Tum primum subiere domos; domus antra fuere. Ovid. Metamorph. l. 1. v. 121. [421] Strabo. l. 8. p. 564. It is mentioned by Thucydides: [Greek: Es ton Kaiadan, houper tous kakourgous emballein eiotheisan (hoi Lakedaimonioi.)] l. 1. c. 134. It is expressed [Greek: Keadas] by Pausanias; who says that it was the place, down which they threw Aristomenes, the Messenian hero. l. 4. p. 324. [422] Strabo. Ibidem. [423] Huic monstro Vulcanus erat pater: illius atros Ore vomens ignes, magna se mole ferebat. Virgil. AEn. l. 8. v. 193. [424] Strabo. l. 8. p. 564. [425] Iliad. l. 1. v. 266. [426] Iliad. [Beta]. v. 581. Odyss. [Delta]. v. 1. [Greek: Hoid' ixon KOILEN Lakedaimona KETOESSAN.] [427] Strabo says as much: [Greek: Hoide, hoti hoi apo ton seismon rochmos Kaietoi legontai.] l. 8. p. 564. [428] Hence the words cove, alcove; and, perhaps, to cover, and to cope. [429] Strabo. l. 5. p. 356. [430] [Greek: Katade phormias tes Italias Aieten ton nun Kaieten prosagoreuomenon.] l. 4. p. 259. Virgil, to give an air of truth to his narration, makes Caieta the nurse of AEneas. According to Strabo it was sometimes expressed Cai Atta; and gave name to the bay below.--[Greek: Kai ton metaxu kolpon ekeinoi Kaiattan onomasan]. l. 5. p. 3?6. [431] Scholia Eustathij in Dionysij [Greek: periegesin]. v. 239. and Steph. Byzantinus. [Greek: Aiguptos]. [432] [Greek: Chasma de gennethen--edexato ton potamon--eita exerrhexen eis ten epiphaneian kata Larumnan tes Lokridos ten ano--Kaleitai d' ho topos Ankoe ktl.] Strabo. l. 9. p. 623. It is called Anchia by Pliny. N. H. l. 4. c. 7. As, both the opening and the stream, which formed the lake, was called Anchoe; it signified either fons speluncae, or spelunca fontis, according as it was adapted. [433] 1 Corinthians, c. 15. v.47, 48. [434] Cluverii Germaniae Antiq. l. 1. c. 13. p. 91. [435] Beyeri Additamenta to Selden de Diis Syris. p. 291. Achor near Jericho. Joshua, c. 15. v. 7. [436] Ptolem. lib. 5. c. 18. p. 164. [437] Plato in Cratylo. p. 410. [438] See Kircher's Prodromus Copticus. p. 180 and p. 297. [439] Ibidem, and Jameson's Specilegia. c. 9. Sec. 4. [440] Pionius. Euseb. Hist. Ecclesiast. l. 4. p. 173. Pior Monachus AEgyptiacus. S
PREV.   NEXT  
|<   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224  
225   226   227   228   229   230   231   232   233   234   235   236   237   238   >>  



Top keywords:
Strabo
 

expressed

 

Ibidem

 
Virgil
 
called
 
Pausanias
 

Scholia

 

Kaiattan

 

opening

 

onomasan


Kaleitai
 
Anchia
 

stream

 

periegesin

 

edexato

 

gennethen

 

Aiguptos

 

Chasma

 

potamon

 

Dionysij


metaxu
 

Larumnan

 

Lokridos

 
Byzantinus
 

Eustathij

 
exerrhexen
 
ekeinoi
 

epiphaneian

 

kolpon

 

Corinthians


Kircher

 

Copticus

 
Prodromus
 
Cratylo
 

Ptolem

 
Ecclesiast
 

Monachus

 

AEgyptiacus

 

Jameson

 

Specilegia


Pionius

 

Joshua

 
Jericho
 

fontis

 
adapted
 
According
 

spelunca

 

Anchoe

 
signified
 

speluncae