e world-honour'd leaf, whose green defies
The wrath of Heaven when thunders mighty Jove,
Had not to me prohibited the crown
Which wreathes of wont the gifted poet's brow,
I were a friend of these your idols too,
Whom our vile age so shamelessly ignores:
But that sore insult keeps me now aloof
From the first patron of the olive bough:
For Ethiop earth beneath its tropic sun
Ne'er burn'd with such fierce heat, as I with rage
At losing thing so comely and beloved.
Resort then to some calmer fuller fount,
For of all moisture mine is drain'd and dry,
Save that which falleth from mine eyes in tears.
MACGREGOR.
SONNET XXI.
_Amor piangeva, ed io con lui talvolta._
HE CONGRATULATES BOCCACCIO ON HIS RETURN TO THE RIGHT PATH.
Love grieved, and I with him at times, to see
By what strange practices and cunning art,
You still continued from his fetters free,
From whom my feet were never far apart.
Since to the right way brought by God's decree,
Lifting my hands to heaven with pious heart,
I thank Him for his love and grace, for He
The soul-prayer of the just will never thwart:
And if, returning to the amorous strife,
Its fair desire to teach us to deny,
Hollows and hillocks in thy path abound,
'Tis but to prove to us with thorns how rife
The narrow way, the ascent how hard and high,
Where with true virtue man at last is crown'd.
MACGREGOR.
SONNET XXII.
_Piu di me lieta non si vede a terra._
ON THE SAME SUBJECT.
Than me more joyful never reach'd the shore
A vessel, by the winds long tost and tried,
Whose crew, late hopeless on the waters wide,
To a good God their thanks, now prostrate, pour;
Nor captive from his dungeon ever tore,
Around whose neck the noose of death was tied,
More glad than me, that weapon laid aside
Which to my lord hostility long bore.
All ye who honour love in poet strain,
To the good minstrel of the amorous lay
Return due praise, though once he went astray;
For greater glory is, in Heaven's blest reign,
Over one sinner saved, and higher praise,
Than e'en for ninety-nine of perfect ways.
MACGREGOR.
SONNET XXIII.
_Il successor di Carlo, che la chioma._
ON THE MOVEMENT OF THE EMPEROR AGAINST THE INFIDELS, AND THE RETURN OF
THE POPE TO ROME.
The high successor of
|