FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   >>  
overbalancing himself he broke his neck on the marble pavement. Sir Thomas Urquhart, the glorious translator of Rabelais, is reported to have died of laughter on hearing of the Restoration of Charles II. p. 410 _Boremes_. A corrupt form (perhaps only in these passages) of bouts-rimes. 'They were a List of Words that rhyme to one another drawn up by another Hand and given to a Poet, who was to make a Poem to the Rhymes in the same Order that they were placed on the List.' --Addison, _Spectator_, No. 60 (1711). p. 413 _Flute Doux_. Should be flute-douce. 'The highest pitched variety of the old flute with a mouthpiece.'--Murray, _N.E.D_. cf. Etheredge, _The Man of Mode_ (1676), ii, II: 'Nothing but flute doux and French hoyboys.' p. 420 _a Curtain or Hangings_. When several scenes had to be set one behind another the device of using a curtain or tapestries was common. cf. Dryden and Lee's _The Duke of Guise_ (1682), Act v, where after four or five sets 'the scene draws, behind it a traverse'. We then have the Duke's assassination--he shrieks out some four lines and dies, whereon 'the traverse is drawn'. The traverse was merely a pair of curtains on a rod. All the grooves were in use for the scenes already set. p. 422 _Harpsicals_. A common corruption of harpsicords on the analogy of virginals. The two 4tos, 1687 and 1688, and the 1711 edition all read 'harpsicals'. 1724 gives 'Harpsicords'. p. 435 _Ebula_. The Ebelus was a jewel of great price bestowed upon Gonzales by Irdonozur. He tells us that: 'to say nothing of the colour (the Lunar whereof I made mention before, which notwithstanding is so incredibly beautiful, as a man should travel 1000 Leagues to behold it), the shape is somewhat flat of the breadth of a _Pistolett_, and twice the thickness. The one side of this, which is somewhat more Orient of Colour than the other, being clapt to the bare skin of a man, in any part of his body, it taketh away from it all weight or ponderousness; whereas turning the other side it addeth force unto the attractive beams of the Earth, either in this world or that, and maketh the body to weigh half so much again as it did before.' p. 446 _Guzman of Salamanca_. A Guzman was a common term of abuse. The first English translation (by James Mabbe) of Aleman's famous romance is, indeed, entitled _The Rogue_, and it had as running title _The Spanish Rogue_. There is a novel by George Fidge entitled _The English Gusman; or, Th
PREV.   NEXT  
|<   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   >>  



Top keywords:

common

 

traverse

 
scenes
 

English

 

Guzman

 
entitled
 
whereof
 
George
 

colour

 

running


incredibly
 

beautiful

 

romance

 
notwithstanding
 
mention
 
Spanish
 
edition
 

harpsicals

 

analogy

 
virginals

Harpsicords

 

bestowed

 

Gusman

 

Gonzales

 

Irdonozur

 
Ebelus
 

travel

 

ponderousness

 

turning

 

addeth


weight

 

taketh

 
Salamanca
 

maketh

 

attractive

 

Aleman

 

breadth

 
Pistolett
 

behold

 

Leagues


thickness

 

harpsicords

 

Colour

 

translation

 

Orient

 
famous
 
Rhymes
 

Addison

 

highest

 

pitched