FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222  
223   224   225   226   227   228   229   >>  
se in vulgar English, signifies a woman, sounds the same as mare, which in modern and polite English signifies a female horse, I can't help it. There is no such confusion of sounds in Armenian, not, at least, in the same instance. Belle, in Armenian, woman is ghin, the same word, by-the-bye, as our queen, whereas mare is madagh tzi, which signifies a female horse; and perhaps you will permit me to add, that a hard-mouthed jade is, in Armenian, madagh tzi hsdierah." "I can't bear this much longer," said Belle. "Keep yourself quiet," said I; "I wish to be gentle with you; and to convince you, we will skip hntal, and also for the present verbs of the first conjugation, and proceed to the second. Belle, I will now select for you to conjugate the prettiest verb in Armenian; not only of the second, but also of all the four conjugations; that verb is siriel. Here is the present tense:--siriem, siries, sire, siriemk, sirek, sirien. You observe that it runs on just in the same manner as hntal, save and except that e is substituted for a; and it will be as well to tell you that almost the only difference between the second, third, and fourth conjugations, and the first, is the substituting in the present, preterite, and other tenses e, or ou, or i for a; so you see that the Armenian verbs are by no means difficult. Come on, Belle, and say siriem." Belle hesitated. "Pray oblige me, Belle, by saying siriem!" Belle still appeared to hesitate. "You must admit, Belle, that it is much softer than hntam." "It is so," said Belle; "and to oblige you, I will say siriem." "Very well indeed, Belle," said I. "No vartabied, or doctor, could have pronounced it better; and now, to show you how verbs act upon pronouns in Armenian, I will say siriem zkiez. Please to repeat siriem zkiez!" "Siriem zkiez!" said Belle; "that last word is very hard to say." "Sorry that you think so, Belle," said I. "Now please to say siria zis." Belle did so. "Exceedingly well," said I. "Now say yerani the sireir zis." "Yerani the sireir zis," said Belle. "Capital!" said I; "you have now said, I love you--love me--ah! would that you would love me!" "And I have said all these things?" said Belle. "Yes," said I; "you have said them in Armenian." "I would have said them in no language that I understood," said Belle; "and it was very wrong of you to take advantage of my ignorance, and make me say such things." "Why so?" said I; "if you said them, I
PREV.   NEXT  
|<   198   199   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222  
223   224   225   226   227   228   229   >>  



Top keywords:

Armenian

 

siriem

 
present
 

signifies

 

conjugations

 

sireir

 

sounds

 

female

 

things

 

madagh


oblige

 
English
 
pronounced
 

vartabied

 
doctor
 
appeared
 

hesitated

 

difficult

 

hesitate

 

softer


language

 

understood

 

ignorance

 

advantage

 

Capital

 

Yerani

 

Please

 

repeat

 

Siriem

 
pronouns

Exceedingly

 

yerani

 
longer
 

hsdierah

 

mouthed

 
convince
 

gentle

 
permit
 

confusion

 
polite

modern

 

vulgar

 

instance

 
conjugation
 

proceed

 

difference

 
substituted
 

fourth

 

tenses

 
substituting