s, he took the young prince in his arms and
jumped with him into the sea. One considerable squadron of the Chinese
fleet forced a passage through that of the Tartars, but was afterwards
entirely destroyed in a tempest.--Harris.
[8] This direction must be understood in reference to Kathay; as it is
perfectly obvious, that the entrance here spoken of must be in the
north-east of Mangi. Supposing the C aspirated, Coigan-zu and
Hoaingan-fu, both certainly arbitrarily orthographized from the
Chinese pronunciation, are not very dissimilar.--E.
[9] Perhaps an error in transcription for Hara-moran, or Kara-moran, the
Mongul or Tartar name of the Hoang-ho, or Whang river, near, and
communicating with which, Hoaingan, or Whan-gan-fou is situated.--E.
[10] This is an obscure indication of navigable canals on each side of the
paved road of communication to the south.--E.
[11] Cin-gui, or in the Italian pronunciation, Chin, or Tsin-gui, may
possibly be Yen-tching. Tin-gui may be Sin-Yang, or Tsin-yang, to the
north-east of Yen-tching.--E.
[12] Obviously Yang-tcheou, the latter syllable being its title or
designation of rank and precedency. Marco certainly mistakes, from
distant recollection, the direction of his travels, which are very
nearly south, with a very slight deviation towards the east.
South-east would by this time have led him into the sea.--E
[13] Though called a province, this obviously refers to the city of Nankin;
the Nau-ghin of the text being probably a corruption for Nan-ghin.--E
[14] For west, we ought certainly here to read south-west.--E.
[15] Quiam, Kiang, Kian-ku, Kin-tchin-kian, or Yang-tsi-kiang. In modern
maps, there is a town on the northern shore of this river, named
Tsing-Kiang, which may possibly be the Singui of Marco, and we may
perhaps look for the Sian-fu of the Polos at Yang-tcheou, at the
southern extremity of a chain of lakes immediately to the north of the
river Kian-ku. The subject is however full of perplexity, difficulty,
and extreme uncertainty.--E.
[16] This must be Tchin-kian-fou; the three separate syllables in both of
these oral orthographies having almost precisely similar sounds;
always remembering that the soft Italian _c_ has the power of _tsh_,
or our hard _ch_ as in the English word _chin_, and the Italian _gh_
the sound of the hard English _g_.--E.
[17] T
|