of Mozart's or Cimarosa's--an escapade familiar
to Spanish or Italian students, which recalls the stage. It is an
episode from 'Don Giovanni,' translated to this dark-etched scene
of snowy hills, and Gothic tower, and mullioned windows deep embayed
beneath their eaves and icicles. _Deh vieni alla finestra!_ sings
Palmy-Leporello; the chorus answers: _Deh vieni! Perche non vieni
ancora?_ pleads Leporello; the chorus shouts: _Perche? Mio
amu-u-u-r_, sighs Leporello; and Echo cries, _amu-u-u-r!_ All
the wooing, be it noticed, is conducted in Italian. But the actors
murmur to each other in Davoser Deutsch, 'She won't come, Palmy! It is
far too late; she is gone to bed. Come down; you'll wake the village
with your caterwauling!' But Leporello waves his broad archdeacon's
hat, and resumes a flood of flexible Bregaglian. He has a shrewd
suspicion that the girl is peeping from behind the window curtain;
and tells us, bending down from the ladder, in a hoarse stage-whisper,
that we must have patience; 'these girls are kittle cattle, who take
long to draw: but if your lungs last out, they're sure to show.' And
Leporello is right. Faint heart ne'er won fair lady. From the summit
of his ladder, by his eloquent Italian tongue, he brings the shy bird
down at last. We hear the unbarring of the house door, and a comely
maiden, in her Sunday dress, welcomes us politely to her ground-floor
sitting-room. The Comus enters, in grave order, with set speeches,
handshakes, and inevitable _Prosits_! It is a large low chamber,
with a huge stone stove, wide benches fixed along the walls, and a
great oval table. We sit how and where we can. Red wine is produced,
and eier-brod and kuechli. Fraeulein Anna serves us sedately, holding
her own with decent self-respect against the inrush of the revellers.
She is quite alone; but are not her father and mother in bed above,
and within earshot? Besides, the Comus, even at this abnormal hour and
after an abnormal night, is well conducted. Things seem slipping into
a decorous wine-party, when Leporello readjusts the broad-brimmed
hat upon his head, and very cleverly acts a little love-scene for our
benefit. Fraeulein Anna takes this as a delicate compliment, and the
thing is so prettily done in truth, that not the sternest taste could
be offended. Meanwhile another party of night-wanderers, attracted by
our mirth, break in. More _Prosits_ and clinked glasses follow;
and with a fair good-morning to our hostes
|