spondence with a Child into English
was generally disapproved of. Previous to its publication in Germany,
the well-renowned Mrs. Austin, by regard for the great German poet,
proposed to translate it; but after having perused it with attention,
the literate and the most famed bookseller of London thought
unadvisable the publication of a book that in every way widely differed
from the spirit and feelings of the English, and therefore it could not
be depended upon for exciting their interest. Mrs. Austin, by her
gracious mind to comply with my wishes, proposed to publish some
fragments of it, but as no musician ever likes to have only those
passages of his composition executed that blandish the ear, I likewise
refused my assent to the maiming of a work, that not by my own merit,
but by chance and nature became a work of art, that only in the
untouched development of its genius might judiciously be enjoyed and
appraised."
Our next and last is taken from p. 133.:
"From those venturesome and spirit-night-wanderings I came home with
garments wet with melted snow; they believed I had been in the garden.
When night I forgot all; on the next evening at the same time it came
back to my mind, and the fear too I had suffered; I could not conceive,
how I had ventured to walk alone on that desolate road in the night,
and to stay on such a waste dreadful spot; I stood leaning at the court
gate; to-day it was not so mild and still as yesterday; the gales rose
high and roared along; they sighed up at my feet and hastened on yonder
side, the fluttering poplars in the garden bowed and flung off their
snow-burden, the clouds drove away in a great hurry, what rooted fast
wavered yonder, and what could ever be loosened, was swept away by the
hastening breezes." (!!!).
P. S.--Excuse my French-English.
PHILARETE CHASLES, Mazarianaeus
Paris, Palais de l'Institut.
* * * * *
SHAKSPEARE CORRESPONDENCE.
_Meaning of "Delighted" in some Places of Shakspeare._--I am sorry to be
obliged to differ so often in opinion with H. C. K., but as we are both, I
trust, solely actuated by the love of truth, he no doubt will excuse me. My
difference now with him is about "_delighted_ spirit," by which he
understands the "tender _delicate_ spirit," while I take it to be the
"_delectable_" or "_delightful_ spirit." As
|