en professor, L'Empereur, in which he conjures
Breitinger by the bowels of Jesus Christ ("per viscera Jesu Christi") to
give the young man every opportunity to complete his study of the religion
of Mohammed, "which so far has only been treated in a senseless way." As a
fruit of this study L'Empereur thinks it necessary to mention in the first
place the better understanding of the (Christian) Holy Scriptures by the
extension of our knowledge of Oriental manners and customs. Besides such
promotion of Christian exegesis and apologetics and the improvement of the
works on general history, Hottinger himself contemplated a double
purpose in his _Historia Orientalis_. The Roman Catholics often vilified
Protestantism by comparing the Reformed doctrine to that of Mohammedanism;
this reproach of Crypto-mohammedanism Hottinger wished "talionis lege" to
fling back at the Catholics; and he devotes a whole chapter (Cap. 6) of his
book to the demonstration that Bellarminius' proofs of the truth of the
Church doctrine might have been copied from the Moslim dogma. In the second
place, conforming to the spirit of the times, he wished, just as Bibliander
had done in his refutation of the Qoran, to combine the combat against
Mohammedan unbelief with that against the Turkish Empire ("in oppugnationem
Mahometanae perfidiae et Turcici regni").
[Footnote 2: J.H. Hottinger, _Historia Orientalis_, Zuerich, 1651 (2d.
edition 1660).]
The Turks were feared by the Europe of that time, and the significance of
their religion for their worldly power was well known; thus the
political side of the question gave Hottinger's work a special claim to
consideration. Yet, in spite of all this, Hottinger feared that his labour
would be regarded as useless, or even wicked. Especially when he is obliged
to say anything favourable of Mohammed and his followers, he thinks it
necessary to protect himself against misconstruction by the addition of
some selected terms of abuse. When mentioning Mohammed's name, he says:
"at the mention of whom the mind shudders" ("ad cujus profecto mentionem
inhorrescere nobis debet animus"). The learned Abbe Maracci, who in 1698
produced a Latin translation of the Qoran accompanied by an elaborate
refutation, was no less than Hottinger imbued with the necessity of
shuddering at every mention of the "false" Prophet, and Dr. Prideaux,
whose _Vie de Mahomet_ appeared in the same year in Amsterdam, abused and
shuddered with them, and he
|