FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365  
366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   >>   >|  
i, brother?' 'You like me, then?' 'I don't dislike you--I dislike no one; there's only one, and him I don't dislike, him I hate.' 'Who is he?' 'I scarcely know, I never saw him, but 'tis no affair of yours, you don't speak Rommany; you will let me have the kekaubi, pretty brother?' 'You may have it, but not for sixpence; I'll give it to you.' 'Parraco tute, that is, I thank you, brother; the rikkeni kekaubi is now mine. O, rare! I thank you kindly, brother.' Starting up, she flung the bulrush aside which she had hitherto held in her hand, and, seizing the kettle, she looked at it for a moment, and then began a kind of dance, flourishing the kettle over her head the while, and singing-- 'The Rommany chi And the Rommany chal Shall jaw tasaulor To drab the bawlor, And dook the gry Of the farming rye. Good-bye, brother, I must be going.' 'Good-bye, sister; why do you sing that wicked song?' 'Wicked song, hey, brother! you don't understand the song!' 'Ha, ha! gypsy daughter,' said I, starting up and clapping my hands, 'I don't understand Rommany, don't I? You shall see; here's the answer to your gillie-- 'The Rommany chi And the Rommany chal, Love Luripen And dukkeripen, And hokkeripen, And every pen But Lachipen And tatchipen.' The girl, who had given a slight start when I began, remained for some time after I had concluded the song standing motionless as a statue, with the kettle in her hand. At length she came towards me, and stared me full in the face. 'Grey, tall, and talks Rommany,' said she to herself. In her countenance there was an expression which I had not seen before--an expression which struck me as being composed of fear, curiosity, and the deepest hate. It was momentary, however, and was succeeded by one smiling, frank, and open. 'Ha, ha, brother,' said she, 'well, I like you all the better for talking Rommany; it is a sweet language, isn't it? especially as you sing it. How did you pick it up? But you picked it up upon the roads, no doubt? Ha, it was funny in you to pretend not to know it, and you so flush with it all the time; it was not kind in you, however, to frighten the poor person's child so by screaming out, but it was kind in you to give the rikkeni kekaubi to the child of the poor person. She will be grateful to you; she will bring you her little dog to show you, her pretty juggal; the poor per
PREV.   NEXT  
|<   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   364   365  
366   367   368   369   370   371   372   373   374   375   376   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   >>   >|  



Top keywords:

Rommany

 

brother

 
kekaubi
 

dislike

 

kettle

 
person
 
expression
 
understand
 

rikkeni

 

pretty


countenance
 

deepest

 

curiosity

 
scarcely
 
struck
 
composed
 
motionless
 

statue

 

standing

 
concluded

stared

 

length

 

smiling

 

frighten

 

screaming

 
pretend
 

juggal

 

grateful

 

picked

 

remained


succeeded

 

talking

 
language
 

momentary

 

tasaulor

 

singing

 

Parraco

 
bawlor
 

sixpence

 

farming


kindly

 

hitherto

 

Starting

 

seizing

 

flourishing

 
moment
 
looked
 

dukkeripen

 

hokkeripen

 

Luripen