FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  
bottom. A number of the practical hints for treatment given by Afflacius have been attributed to Constantine. Constantine's reputation has, in the opinion of some writers, been hurt by two features of his published works, as they have come to us, that we find it difficult to understand. One of these is that his translations from the Arabic were made mainly not of the books of the great leaders of Arabian medicine, but from certain of the less important writers. The other is that it does not seem always to have been made clear in the manuscripts that have come down to us, whether these writings were translations or original writings. Some have even gone so far as to suggest that Constantine himself would have been quite willing to receive the credit for these writings. As to the first of these objections, it may be said that very probably Constantine, in his travels, had come to realize that the books of the great Arabian physicians, Rhazes, Abulcasis, Avicenna, and others, already received so much attention that the best outlook for medicine was to call particular notice to the writings of such lesser lights as Ali Abbas, Isaac Judaeus, Abu Dschafer, and others of even less note. Certainly we cannot but feel that his judgment in the matter must have been directed by reasons that we may not be able to understand at present, but that must have existed, for all that we know of the man proves his character as a practical, far-sighted scholar. Besides, it seems not unlikely that but for his interest in them we would not at the present time possess the translations of these minor Arabian writers, and that would be an unfortunate gap in medical history. The other misunderstanding with regard to Constantine refers to the fact that it is now almost impossible to decide which are his own and which are the writings of others. It has been said that he even tried to palm off some of the writings of others as his own. This seems extremely unlikely, however, knowing all that we do about his life; and the suspicion is founded entirely on manuscripts as we have them at the present time, about a thousand years after he lived. What mutilations these manuscripts underwent in the course of various copyings is hard now to estimate. Monastic copyists might very well have left out Arabian names, because they were mainly interested in the fact that they were providing for their readers works that had received the approval of Constantine,
PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137   138  
139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   >>   >|  



Top keywords:

Constantine

 
writings
 
Arabian
 

translations

 
manuscripts
 
writers
 
present
 

received

 

understand

 

practical


medicine
 

impossible

 

treatment

 

refers

 
decide
 
regard
 

number

 

interest

 

attributed

 
reputation

Besides
 

sighted

 

scholar

 

Afflacius

 
possess
 

medical

 

history

 
misunderstanding
 

unfortunate

 
extremely

knowing
 

copyists

 

Monastic

 

estimate

 

copyings

 
readers
 

approval

 

providing

 

interested

 
suspicion

founded

 

bottom

 

important

 

thousand

 
mutilations
 

underwent

 

proves

 
travels
 

difficult

 

objections