The Project Gutenberg EBook of Facino Cane, by Honore de Balzac
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Facino Cane
Author: Honore de Balzac
Translator: Clara Bell and Others
Release Date: May, 1999 [Etext #1737]
Posting Date: March 1, 2010
Language: English
Character set encoding: ASCII
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK FACINO CANE ***
Produced by John Bickers, and Dagny
FACINO CANE
By Honore De Balzac
Translated by Clara Bell and others
FACINO CANE
I once used to live in a little street which probably is not known
to you--the Rue de Lesdiguieres. It is a turning out of the Rue
Saint-Antoine, beginning just opposite a fountain near the Place de
la Bastille, and ending in the Rue de la Cerisaie. Love of knowledge
stranded me in a garret; my nights I spent in work, my days in reading
at the Bibliotheque d'Orleans, close by. I lived frugally; I had
accepted the conditions of the monastic life, necessary conditions for
every worker, scarcely permitting myself a walk along the Boulevard
Bourdon when the weather was fine. One passion only had power to draw me
from my studies; and yet, what was that passion but a study of another
kind? I used to watch the manners and customs of the Faubourg, its
inhabitants, and their characteristics. As I dressed no better than a
working man, and cared nothing for appearances, I did not put them on
their guard; I could join a group and look on while they drove bargains
or wrangled among themselves on their way home from work. Even then
observation had come to be an instinct with me; a faculty of penetrating
to the soul without neglecting the body; or rather, a power of grasping
external details so thoroughly that they never detained me for a moment,
and at once I passed beyond and through them. I could enter into the
life of the human creatures whom I watched, just as the dervish in the
_Arabian Nights_ could pass into any soul or body after pronouncing a
certain formula.
If I met a working man and his wife in the streets between eleven
o'clock and midnight on their way home from the Ambigu Comique, I used
to amuse myself by following them from the Boulevard du Pont aux Choux
to the Boulevard Beaumarchais.
|