, his shadow,
Spake and said: "O Pau-Puk-Keewis,
Never more in human figure 345
Shall you search for new adventures;
Never more with jest and laughter
Dance the dust and leaves in whirlwinds;
But above there in the heavens
You shall soar and sail in circles; 350
I will change you to an eagle,
To Keneu, the great war-eagle,
Chief of all the fowls with feathers,
Chief of Hiawatha's chickens."
And the name of Pau-Puk-Keewis 355
Lingers still among the people,
Lingers still among the singers,
And among the story-tellers;
And in Winter, when the snow-flakes
Whirl in eddies round the lodges, 360
When the wind in gusty tumult
O'er the smoke-flue pipes and whistles,
"There," they cry, "comes Pau-Puk-Keewis;
He is dancing through the village,
He is gathering in his harvest!" 365
XVIII.
THE DEATH OF KWASIND.
Far and wide among the nations
Spread the name and fame of Kwasind;
No man dared to strive with Kwasind,
No man could compete with Kwasind.
But the mischievous Puk-Wudjies, 5
They the envious Little People,
They the fairies and the pygmies,
Plotted and conspired against him.
"If this hateful Kwasind," said they,
"If this great, outrageous fellow 10
Goes on thus a little longer,
Tearing everything he touches,
Rending everything to pieces,
Filling all the world with wonder,
What becomes of the Puk-Wudjies? 15
Who will care for the Puk-Wudjies?
He will tread us down like mushrooms,
Drive us all into the water,
Give our bodies to be eaten
By the wicked Nee-ba-naw-baigs, 20
By the Spirits of the water!"
So the angry Little People
All conspired against the Strong Man,
All conspired to murder Kwasind,
Yes, to rid the world of Kwasind, 25
The audacious, overbearing,
Heartless, haughty, dangerous Kwasind!
Now this wondrous strength of Kwasind
In his crown alone was seated;
In his crown too was his weakness: 30
There alone could he be wounded,
Nowhere else could weapon pierce him,
Nowhere else could weapon harm him.
Even there the only weapon
That could wound him, that could slay him,
|