FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>  
amended to No. 20--"Khudyakof, No. 20." Page 110--faries amended to fairies--"... a lake in which fairies of the swan-maiden ..." Page 113, footnote [114]--chigunnova amended to chugunnova--"_Do chugunnova kamnya_, to an iron stone." Page 120, footnote [128]--Siebenbuegen amended to Siebenbuergen--"... Deutsche Volksmaerchen aus dem Sachsenlande in Siebenbuergen ..." Page 123, footnote [136]--Professer amended to Professor--"... referred to by Professor Benfey ..." Page 123, footnote [136]--Egyptain amended to Egyptian--"... parallel to part of the Egyptian myth ..." Page 126--nto amended to into--"Then in a moment they rolled themselves into ..." Page 129, footnote [142]--Rusalk amended to Rusalka--"For a description of the Rusalka ..." Page 138, footnote [146]--traslated amended to translated--"The word here translated ..." Page 143, footnote [148]--Afansief amended to Afanasief--"Afanasief, v. No. 28. In the preceding story ..." Page 146, footnote [160]--the word "jenzi" is repeated. Probably one of the occurrences had a diacritical mark which was not reproduced in this edition; it has been left as printed. Page 153--foul's amended to fowl's--"... twirling round on "a fowl's leg."" Page 160--By-and-bye amended to By-and-by--"By-and-by she put out the lights ..." Page 167, footnote [194]--government amended to Government--"From the Poltava Government." Page 170, footnote [204]--Afansief amended to Afanasief--"Afanasief, vii. No. 18." Page 170, footnote [205]--Sanscrit amended to Sanskrit--"... answering to the Sanskrit ..." Page 171, footnote [206]--Voronej amended to Voroneje--"From the Voroneje Government." Page 172, footnote [208]--Shazka amended to Skazka--"... the Skazka for that of witch ..." Page 172--Ivaschechko amended to Ivashechko (verse following "... called to her son")--"Ivashechko, Ivashechko, my boy ..." Page 177--servants-maids amended to servant-maids--"... the bereaved mother sends three servant-maids ..." Page 177, footnote [214]--Id. amended to Ibid.--"Ibid. No. 52." Page 179--woman amended to women--"... where two old women were sewing ..." Page 190--in amended to it--"... there is no occasion to dwell upon it here." Page 208, footnote [255]--Rhudyakof amended to Khudyakof--"Khudyakof, No. 166." Page 213--plating amended to plaiting--"... sat
PREV.   NEXT  
|<   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   >>  



Top keywords:

amended

 

footnote

 
Afanasief
 

Government

 

Ivashechko

 
Khudyakof
 
Voroneje
 
Professor
 

servant

 

Rusalka


Sanskrit
 

Egyptian

 

chugunnova

 
Afansief
 
fairies
 
translated
 
Skazka
 

Siebenbuergen

 

Voronej

 
Shazka

lights

 

government

 

Sanscrit

 

plaiting

 

Poltava

 
answering
 

sewing

 

occasion

 

called

 

Rhudyakof


plating

 

Ivaschechko

 
mother
 

bereaved

 

servants

 

Egyptain

 

parallel

 
Benfey
 

referred

 

Sachsenlande


Professer

 

rolled

 

moment

 

Volksmaerchen

 

chigunnova

 
maiden
 
faries
 

kamnya

 

Siebenbuegen

 

Deutsche