FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>  
ers which form the _tsaci_ or frame, beginning with the south doorway timber. He rubs the meal only on one place, as high up as he can reach easily, and then does the same successively on the south timber, the west timber, the north timber, and the north doorway timber. While making these gifts, as the proceeding is termed, the man preserves a strict silence, and then, as with a sweeping motion of his hand from left to right (_cab[)i]kego_, as the sun travels) he sprinkles the meal around the outer circumference of the floor, he says in low measured tones-- _Qojonli_ _co[.g]an_ May it be delightful my house; _C[)i]ts[)i]'dje_ _qojonli_ From my head may it be delightful; _C[)i]kece_ _qojonli_ To my feet may it be delightful; _Ciyace_ _qojonli_ Where I lie may it be delightful; _C[)i]kig[)i] caltso_ _qojonli_ All above me may it be delightful; _C[)i]na caltso_ _qojonli_ All around me may it be delightful. He then flings a little of the meal into the fire, saying-- _Qojonli hoce_ _c[)i]ko[ng]_ May it he delightful and well, my fire. and tosses a handful or two up through the smoke hole, saying-- _Qojonli_ _Tci[ng]hanoai_ _c[)i]ca nai[)i]cni'_ May it be delightful Sun (day carrier), my mother's ancestor, for this gift; _Qojonli_ _nacale_ _co[.g]an_ May it be delightful as I walk around my house. Then two or three handfuls of meal are sprinkled out of the doorway while he says-- _Qojonli_ _ca[)e]'cin_ _c[)i]ca_ May it be delightful this road of light, my mother's ancestor. The woman then makes an offering to the fire by throwing a few small handfuls of meal upon it, and as she sprinkles it she says in a subdued voice-- _Qojonli_ _c[)i]ko[ng]_ May it be delightful my fire; _Qojonli_ _caltcini_ _caltso yahoce_ May it be delightful for my children; may all be well; _Qojonli_ _cibeacan_ _caltso yahoce_ May it be delightful with my food and theirs; may all be well; _caltso c[)i]nalgeya_ _yahoce colel'_ All my possessions well may they be made (that is, may they be made to increase); _caltso c[)i]l'i[ng]_ _yahoce colel'_ All my flocks
PREV.   NEXT  
|<   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   >>  



Top keywords:

delightful

 

Qojonli

 
caltso
 
timber
 
qojonli
 

yahoce

 

doorway

 

sprinkles


handfuls

 

mother

 

ancestor

 

throwing

 

hanoai

 

carrier

 

increase

 
flocks

subdued

 
tosses
 

handful

 
offering
 

nacale

 

sprinkled

 
caltcini
 

possessions


nalgeya

 

children

 

cibeacan

 

making

 

successively

 

proceeding

 

termed

 
sweeping

motion

 

silence

 

strict

 

preserves

 

beginning

 

easily

 

Ciyace

 

flings


travels

 

measured

 

circumference