FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   >>  
eni de poemate quodam Chauceri, pulchro sane illo, et admodum laudando, nimirum quod non modo vere epicura sit, sed Iliada etiam alque Aeneada aequet, imo superet. Sed novimus eodem tempore viri illius maximi non semper accuratissimas esse censuras, nec ad severissimam critices normam exactas: illo judice id plerumque optimum est, quod nunc prae manibus habet, et in quo nunc occupatur_." [11] Dryden was not the first who translated this tale of terror. There is in the collection of the late John, Duke of Roxburghe, "A Notable History of Nastagio and Traversari, no less pitiful than pleasaunt; translated out of Italian into English verse, by C.T. London, 1569." [12] "_Amor puo troppo piu, che ne voi ne io possiamo_." This sentiment loses its dignity amid the "levelling of mountains and raising plains," with which Dryden has chosen to illustrate it. [13] An emblem of a similar kind is said to have been found in the palace of Tippoo Sultan. [14] As "Near bliss, and yet not blessed." And this merciless quibble, where Arcite complains of the flames he endures for Emily:-- "Of such a goddess no time leaves record, Who burnt the temple where she was adored."--Vol. xi. Yet Dryden, in the preface, declaims against the "_inopem me copia fecit_," and similar jingles of Ovid. [15] [Transcriber's note: "See p. 258" in original. This is to be found in Section VI.] [16] "The longest tyranny that ever swayed, Was that wherein our ancestors betrayed Their free-born reason to the Stagyrite, And made his torch their universal light. So truth, while only one supplied the state, Grew scarce, and dear, and yet sophisticate. Still it was bought, like emp'ric wares, or charms, Hard words sealed up with Aristotle's arms." [17] These I found quaintly summed up in an old rhyme: "With a red man read thy rede, With a brown man break thy bread, On a pale man draw thy knife, From a black man keep thy wife." [18] See the introduction to Britannia Rediviva, vol. x. [19] Vol. x. [20] It is twice stated in these volumes (p. 246, and vol. x.), on the authority of the "Life of Southerne," that Dryden had originally five guineas for each prologue, and raised the sum to ten guineas on occasion of Southerne's requiring such a favour for his first play. But I am convinced the sum is exaggerated; and incline now to believe, with Dr. Johnson, that the advance was from _two_ to _three_ guineas only. [See
PREV.   NEXT  
|<   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   >>  



Top keywords:

Dryden

 

guineas

 
translated
 

similar

 

Southerne

 

universal

 

incline

 

betrayed

 

Stagyrite

 

reason


exaggerated

 
scarce
 
sophisticate
 

bought

 
supplied
 
convinced
 

Johnson

 

pulchro

 

original

 

jingles


Transcriber

 

Section

 

swayed

 

advance

 

Chauceri

 

longest

 

tyranny

 

ancestors

 

introduction

 
Britannia

Rediviva

 

prologue

 
raised
 

volumes

 

originally

 
authority
 

stated

 
favour
 

sealed

 
Aristotle

charms

 

quaintly

 

poemate

 
occasion
 

quodam

 

summed

 
requiring
 

temple

 

collection

 
terror