pecially of our own:
"Die Absicht aber, welche Machiavel mit seinem Buche verband, ist
trefflich fuer alle Zeiten." And Weitzel hardly knows a better writer, or
one less worthy of an evil name: "Im Interesse der Menschheit und
gesetzmaessiger Verfassungen kann kaum ein besseres Werk geschrieben
werden.--Wohl ist mancher in der Geschichte, wie in der Tradition der
Voelker, auf eine unschuldige Weise um seinen verdienten, oder zu einem
unverdienten Rufe gekommen, aber keiner vielleicht unschuldiger als
Machiavelli."
These are remote and forgotten names. Stronger men of the imperial epoch
have resumed the theme with better means of judging, and yet with no
harsher judgment. Hartwig sums up his penetrating and severe analysis by
confessing that the world as Machiavelli saw it, without a conscience,
is the real world of history as it is: "Die Thatsachen selbst scheinen
uns das Geheimniss ihrer Existenz zu verrathen; wir glauben vor uns die
Faeden sich verknuepfen und verschlingen zu sehen, deren Gewebe die
Weltgeschichte ist." Gaspary thinks that he hated iniquity, but that he
knew of no righteousness apart from the State: "Er lobte mit Waerme das
Gute und tadelte mit Abscheu das Boese; aber er studirte auch dieses mit
Interesse.--Er erkennt eben keine Moral, wie keine Religion, ueber dem
Staate, sondern nur in demselben; die Menschen sind von Natur schlecht,
die Gesetze machen sie gut.--Wo es kein Gericht giebt, bei dem man
klagen koennte, wie in den Handlungen der Fuersten, betrachtet man immer
das Ende." The common opinion is expressed by Baumgarten in his _Charles
the Fifth_, that the grandeur of the purpose assures indulgence to the
means proposed: "Wenn die Umstaende zum Wortbruch, zur Grausamkeit,
Habgier, Luege treiben, so hat man sich nicht etwa mit Bedauern, dass die
Not dazu zwinge, sondern schlechtweg, weil es eben politisch zweckmaessig
ist und ohne alles Bedenken so zu verhalten.--Ihre Deduktionen sind uns
unertraeglich, wenn wir nicht sagen koennen: alle diese schrecklichen
Dinge empfahl Machiavelli, weil er nur durch sie die Befreiung seines
Vaterlandes zu erreichen hoffte. Dieses erhabene Ziel macht uns die
fuerchterlichen Mittel annehmbar, welche Machiavelli seinem Fuersten
empfiehlt." Hillebrand was a more international German; he had swum in
many European waters, and wrote in three languages. He is scarcely less
favourable in his interpretation: "Cette dictature, il ne faut jamais le
perdre de vue, ne se
|