FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   >>  
ge may have been partly suggested by the "coats of skin," and "the land flowing with milk and honey" of the Old Testament. RUNO XXII 76. The word used here for father Is taatto, which curiously recalls the Welsh tad. (English, dad.) 194. In the Scandinavian Mythology the giantess Skadi was required to choose a husband from among the gods by looking at their feet only. RUNO XXIII 330. The usual word to express a long time is viikko, a week. 469, 470. These infernal damsels play various parts in the _Kalevala_, as boat-women, death-bringers, etc., and here we find them in the character of Furies. 487. The term "snowy month" is used for the period between Feb. 20 and March 20. I have rendered it March. 787-792. Perhaps this is only figurative, as in the case of the unpropitious forest-deities. RUNO XXIV 119. The roots of the marsh arum (_Calla palustris_), not a British plant, though naturalized in a pond at Ripley. The most usual substitute for more wholesome food in times of famine is bread composed of a mixture of fir-bark and rye. 240. Slav peasant women are said sometimes to regard beating as a sign of affection on the part of their husbands, but this does not seem to be the case with the Finns. In the _Kalevala_ we read a good deal about wife-beating in theory, but find very little of it in practice; and even the licentious and violent Lemminkainen never thinks of beating his wife when he quarrels with her. 279-296. A similar story is told to the Princess by her confidante Olga, in the Russian opera _Rusalka_ (water-nymph), Act III. scene i. "And now I'd better sing a little song: As they passed in our street, A man besought his wife, 'Why don't you look pleasant? You are my delight, Darling Mashenka.' "But the woman was obstinate, And averted her little head; 'Oh, I don't want your caresses, Nor your pretty speeches; I'm not very well, And I've got a headache.' "But under a birch tree The man taught his wife; 'Wait a bit, my darling, I'll beat that tune out of you. In my own way.' "Then the woman was sorry, Bowed low as the waistband. 'Don't frighten yourself, dearest, And do not be troubled, I find myself better, My headache has gone.'" 446, 450, 454. The commentary explains the word used here to mean "wander round thee," an alteration which I consider unnecessary except in the last line. 467. From the sarcast
PREV.   NEXT  
|<   220   221   222   223   224   225   226   227   228   229   >>  



Top keywords:
beating
 

Kalevala

 

headache

 

besought

 

suggested

 

street

 

passed

 

pleasant

 

averted

 
obstinate

partly

 

delight

 

Darling

 

Mashenka

 

flowing

 

similar

 

Princess

 
Testament
 
quarrels
 
confidante

Russian

 

Rusalka

 

caresses

 

explains

 

commentary

 

dearest

 

troubled

 

wander

 
sarcast
 

unnecessary


alteration
 
frighten
 

taught

 
speeches
 
pretty
 
darling
 

waistband

 

thinks

 
period
 
Scandinavian

Mythology
 

character

 

Furies

 
English
 
unpropitious
 

recalls

 

forest

 

deities

 

figurative

 

rendered