FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  
, when the old man lost patience (as he did once in every ten minutes) and interposing usefully in our discussions. For there were endless discussions as to the meaning of words, and nothing could be more curious than to see the old man's endeavour to give in English not merely a bare rendering, but the colour of every phrase. It made me realise as nothing else could have done, how fine was his feeling for the shade of a word, and I cannot describe his dissatisfaction with the poor equivalents he could find. He was happy enough when the debate drifted into an exposition--always addressed to his son--of the uses of some rare word in the Irish, the manner of exposition being by citation of passages from other songs, or phrases that might occur in talk. I have listened to many a professor doing the same thing in Greek and Latin, but to none who had a finer instinct for the business. Kelly's vexation came when he had to "put English on" a word for me, and the obvious equivalent was not the right one. Sometimes I could help; sometimes he arrived by himself at what satisfied him, though once at least it was droll enough. We were at the lines where Connlaoch, dying, says to his father: "If I could give my secret to any under the sun, it is to your bright body I would tell it." The trouble was about the phrase "bright body," for the word "cneas" means literally "skin," but is used (just like [Greek: chros] in Homer) to signify "person." What James wanted to convey to me was that the word was not the common one for "body," and at last he smote his thigh. "Carkidge," he cried, "it's carkidge (carcase), 'It is to your clear carkidge I would tell it.'" A man with less instinct for literature would have said "body" at once, and never trouble more; but James knew at once too much and too little, and I give the instance to show how an Irishman unlettered in English may be deeply imbued with the true spirit of letters through a literature of his own. There were, however, several passages where I could get no clear account of the meaning, and in some I have since found by comparison with the text which O'Halloran provided for Miss Brooke that Kelly had got the words twisted. For instance, the first stanza opens simply:-- "There came to us a stout champion, The hearty champion Connlaoch." But of the next two lines I could get no clearer rendering than that "he just came in full through these people for diversion and for f
PREV.   NEXT  
|<   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63  
64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   >>   >|  



Top keywords:

English

 

passages

 
exposition
 

instinct

 

Connlaoch

 
trouble
 

bright

 

literature

 

carkidge

 

instance


meaning
 

discussions

 
phrase
 

rendering

 

champion

 

person

 

hearty

 
wanted
 

signify

 

common


convey

 
Carkidge
 

clearer

 

diversion

 

people

 
literally
 

Brooke

 
twisted
 
spirit
 

letters


Halloran
 

comparison

 

provided

 

account

 

imbued

 

simply

 
stanza
 

deeply

 

unlettered

 

Irishman


carcase

 

debate

 

equivalents

 
describe
 
dissatisfaction
 

drifted

 

manner

 

citation

 

addressed

 

feeling