FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  
d made a favourite of. BEAUTIFUL WALES. I know a land whose sunny shore The sea's wild waves embrace, Whose heart is full of mystic lore That flashes from its face; A land where cloud-kissed mountains are, And green and flowery vales, Where Poesy lingers like a star: That land is sunny Wales. Wales, the wild--the beautiful, The beautiful--the free; My heart and hand are thine, O land Of magic minstrelsy. And in this mystic land of mine What dainty maids there be, Whose faces shine with love divine, Like sunlight on the sea. The boasted fair of other climes That live in songs and tales Will never be more fair to me Than those of sunny Wales. Wales, the wild--the beautiful, The beautiful--the free; My heart and hand are thine, O land Of magic minstrelsy. GWALIA DEG. Mi wn am wlad, a'i garw draeth Gofleidir gan y don, Sy'n orlawn o gyfrinawl ddysg 'R hwn draetha'i gwyneb llon: Gwlad yw lle mae mynyddoedd ban, A glynoedd gwyrdd eu lliw; Lle'r erys awenyddiaeth glaer: Hoff Walia heulawg yw. Gwalia wyllt, wyt decaf wlad; Wyt decaf wlad--wlad rydd! Dy eiddo i gyd wyf fi, O dud Y swynawl gerdd ddiludd. Ac yn y wlad gyfrinawl hon, Ceir merched uchel fri, Sydd a'u gwynebau'n t'w'nu fel Goleuni haul uwch lli. Prydferthwch ffrostiawl gwledydd pell, Sy'n byw yn ngerddi'r byd, Nis byddant byth brydferthach im Na rhai fy heulawg dud. Gwalia wyllt, wyt decaf wlad; Wyt decaf wlad--wlad rydd! Dy eiddo i gyd wyf fi, O dud Y swynawl gerdd ddiludd. THE WELSH LANGUAGE. My bardic friend "Caradawc," of Abergavenny, sent me the following Englyn, with a request that I would write an English translation: ENGLYN I'R IAITH GYMRAEG. Iaith anwyl y Brythoniaid;--Iaith gywrain-- Iaith gara fy Enaid; Iaith gry, iaith bery heb baid, Gorenwog Iaith Gwroniaid. IOAN DAFYDD A'I CANT. To which was written and forwarded the following reply; ON THE WELSH LANGUAGE. A language to love--when our tongues in love speak it; A language to hate--when 'tis spoken by fools; A language to live--when the pure in life seek it, A language to die--when the lying tongue rules; A blessing--when blessings lead men to enjoy it; A curse--when for cursing
PREV.   NEXT  
|<   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52  
53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   >>   >|  



Top keywords:

beautiful

 

language

 

gyfrinawl

 

ddiludd

 

swynawl

 

LANGUAGE

 
Gwalia
 

heulawg

 

mystic

 

minstrelsy


GYMRAEG

 

ENGLYN

 
BEAUTIFUL
 

Brythoniaid

 

Caradawc

 

Abergavenny

 

translation

 
friend
 
request
 

Englyn


English

 
gwledydd
 

ngerddi

 
ffrostiawl
 
Prydferthwch
 

gywrain

 

byddant

 

brydferthach

 
bardic
 

spoken


tongue

 

cursing

 

blessing

 

blessings

 

tongues

 

Gorenwog

 

Gwroniaid

 

DAFYDD

 

Goleuni

 
favourite

forwarded

 
written
 

draeth

 

Gofleidir

 
lingers
 

draetha

 

gwyneb

 

orlawn

 
GWALIA
 

divine