FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262  
263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   >>  
oulevards Italiens_--after passing the pillars of the proposed church of _Ste. Madelaine_, and turning to the right--helped to prolong our extreme gratification, till we reached the spot whence I am addressing you. Doubtless, at first glance, this is a most splendid and enchanting city. A particular detail must be necessarily reserved, for the next despatch. I shall take all possible pains to make you acquainted with the treasures of PAST TIMES--in the shape of Manuscripts and printed Books. THE ROYAL LIBRARY has as much astonished me, as the CURATORS of it have charmed me by their extreme kindness and civility.[175] [174] [The above was written in 1818-19. Now, what would be said by a foreigner, of his first drive from Westminster Bridge, through Regent Street to the stupendous Pantheon facing the termination of Portland Place?] [175] At this point, the labours of Mons. LICQUET, as my translator, cease; and I will let him take leave of his task of translation in his own words. "Ici se termine la tache qui m'a ete confiee. Apres avoir refute franchement tout ce qui m'a semble digne de letre, je crois devoir declarer, en finissant, que mes observations n'ont jamais eu _la personne_ pour objet. Je reste persuade, d'ailleurs, que le coeur de M.D. est tout-a-fait innocent des ecarts de son esprit. Si l'on peut le condamner pour le fait, il faudra toujours l'absoudre pour l'intention...." The _concluding_-sentence need not be copied: it is bad taste to re-echo the notices of one's own good qualities. My Norman translator at least takes leave of me with the grace of a gentleman: although his thrusts have been occasionally direct and severely intended. The foil which he has used has not always had the button covered. The candid reader will, however, judge how these thrusts have been parried; and if the "hits" on the part of my adversary, have been sometimes "palpable," those of the original author will not (it is presumed) be deemed feeble or unimpressive. After all, the sum total of "Errata" scarcely includes THREE of _substantial moment_: and wishing Mons Licquet "a very good day," I desire nothing better than to renew our critical coqueting on the floor of that Library of which he is the "Bibliothecaire en Chef." END OF VOL. I. London: Printed by W. Nicol, Cleveland-row, St. James's. SUPPLEMENT TO VOL
PREV.   NEXT  
|<   238   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262  
263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   >>  



Top keywords:
thrusts
 

translator

 

extreme

 

gentleman

 

Norman

 

church

 

proposed

 

qualities

 

passing

 
button

covered

 

Italiens

 

direct

 

occasionally

 

severely

 

intended

 

pillars

 
esprit
 
turning
 
Madelaine

ecarts

 

innocent

 

condamner

 

copied

 

candid

 

sentence

 

toujours

 

faudra

 
absoudre
 

intention


concluding
 
notices
 

critical

 
coqueting
 
Library
 
Licquet
 

desire

 

Bibliothecaire

 
Cleveland
 
SUPPLEMENT

oulevards
 

London

 

Printed

 
wishing
 
moment
 

adversary

 

palpable

 

original

 

parried

 

author